"الحكومات والهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos y los órganos
        
    • los gobiernos y los organismos
        
    • los gobiernos y órganos
        
    • los gobiernos y a los organismos
        
    • gobiernos y organismos
        
    • los gobiernos y a los órganos
        
    • los gobiernos y entidades
        
    • los organismos gubernamentales e
        
    IV. Medidas adoptadas o previstas por los gobiernos y los órganos legislativos y judiciales o por otras instancias UN رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومات والهيئات التشريعية والقضائية والمحافل اﻷخرى أو التي تنوي اتخاذها
    los gobiernos y los órganos intergubernamentales deben respetar estrictamente esta independencia. UN ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً.
    Las instituciones nacionales independientes desempeñan un papel de catalizador, en la esfera de reforma de las políticas, entre los gobiernos y los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes. UN وهي تضطلع بدور تحفيزي بين الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في ميدان إصلاح السياسات.
    La Comisión podría alentar a los gobiernos y los organismos intergubernamentales a adoptar un enfoque amplio a nivel regional, nacional y local. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على اﻷخذ بنهج عريض على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    La Sección también mantiene enlaces con los gobiernos y órganos no gubernamentales interesados en cuestiones relacionadas con el apoyo a los testigos. UN ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود.
    La Comisión puede pues, recomendar a los gobiernos y a los organismos intergubernamentales pertinentes que se sigan ocupando de esos planes. UN ويمكن عندئذ أن توصي اللجنة بقيام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في هذه الخطط.
    Participa en misiones de expertos ante gobiernos y organismos internacionales. UN وتشترك الرابطة في إيفاد بعثات من الخبراء إلى الحكومات والهيئات الدولية.
    :: ¿De qué forma pueden trabajar los gobiernos y los órganos multilaterales con el sector privado para influir en el volumen y la orientación de las nuevas inversiones hacia opciones inocuas para el medio ambiente? UN :: ما هي أفضل الطرق التي يمكن أن تعمل بها الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف مع القطاع الخاص من أجل التأثير على حجم الاستثمارات الجديدة وتوجيهها نحو خيارات غير ضارة بالمناخ؟
    los gobiernos y los órganos intergubernamentales tienen en cuenta las estrategias temáticas y las opciones normativas de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تنظر في الاستراتيجيات المواضيعية والخيارات السياساتية لليونيدو.
    :: los gobiernos y los órganos intergubernamentales aplican las estrategias temáticas de la ONUDI. UN :: استفادة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية من استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    Esto muestra la importancia que los gobiernos y los órganos intergubernamentales conceden al análisis oportuno de las nuevas cuestiones y tendencias sociales. UN وهذا يعكس اﻷهمية التي توليها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية للقيام في الوقت المناسب بتحليل القضايا والاتجاهات الاجتماعية الناشئة.
    Esta Conferencia se ha caracterizado por un proceso preparatorio intensivo, que ha incluido debates y consultas nacionales, regionales e internacionales entre los gobiernos y los órganos no gubernamentales. UN لقد اتسم هذا المؤتمر بأن جرت عملية تحضيرية مكثفة شملت مناقشات ومشاورات وطنية وإقليمية ودولية بين الحكومات والهيئات غير الحكومية.
    Esta Conferencia se ha caracterizado por un proceso preparatorio intensivo, que ha incluido debates y consultas nacionales, regionales e internacionales entre los gobiernos y los órganos no gubernamentales. UN لقد اتسم هذا المؤتمر بأن جرت عملية تحضيرية مكثفة شملت مناقشات ومشاورات وطنية وإقليمية ودولية بين الحكومات والهيئات غير الحكومية.
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    La responsabilidad de alcanzar este objetivo corresponde a los gobiernos y los organismos regionales, así como a las organizaciones no gubernamentales. UN وتكمن المسؤولية في تحقيق هذا لدى الحكومات والهيئات الإقليمية، وكذلك لدى المنظمات غير الحكومية.
    Los miembros del CAC toman nota de esta recomendación, que está dirigida a los gobiernos y los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٩ - يحيط أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية علما بهذه التوصية، الموجهة إلى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. los gobiernos y los organismos estatales adoptarán y aplicarán normas y reglamentaciones sobre el uso de la fuerza y las armas pequeñas contra personas por agentes del Estado, en especial por funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN 2- على الحكومات والهيئات الحكومية أن تعتمد وتطبق قواعد ولوائح تنظيمية بشأن استعمال الموظفين الحكوميين، ولا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للقوة والأسلحة الصغيرة ضد الأشخاص.
    :: los gobiernos y órganos intergubernamentales toman en consideración las estrategias temáticas y opciones de política de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تأخذ استراتيجيات اليونيدو المواضيعية وخياراتها السياساتية بعين الاعتبار.
    En el curso de su labor, la Comisión estudia las informaciones facilitadas por los gobiernos y órganos no gubernamentales acerca de la índole y la magnitud de los problemas, las contramedidas existentes y las posibilidades de mejora. UN وتضطلع اللجنة، أثناء تنفيذ أعمالها، بدراسة المعلومات التي تردها من الحكومات والهيئات غير الحكومية بما يتعلق بطبيعة المشاكل ونطاقها، والتدابير المضادة المتخذة والمجالات التي ينبغي تطويرها.
    :: Exhortar a los gobiernos y a los organismos regionales, a las organizaciones internacionales y a las iniciativas privadas a establecer normas que garanticen la participación de las mujeres rurales en la toma de decisiones sobre medidas y programas de adaptación y mitigación del cambio climático; UN :: نناشد الحكومات والهيئات الإقليمية، والمنظمات الدولية، والمبادرات الخاصة، وضع قواعد تضمن مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار بالنسبة لتدابير وبرامج التكيف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره؛
    La aplicación de criterios unilaterales por los gobiernos y organismos regionales consistentes en imponer soluciones globales aumentará el costo de las transacciones, lo que perjudicará a los comerciantes, especialmente los de los países en desarrollo. UN وإن اتباع فرادى الحكومات والهيئات الإقليمية نهوجاً من جانب واحد تفرض حلولاً عالمية أن سيزيد تكاليف المعاملات، مما ستترتب عليه آثار سلبية بالنسبة للتجارة، ولا سيما مَن هم مِن البلدان النامية.
    Preocupado por las necesidades de los niños en los conflictos, el UNICEF ha continuado presionando a los gobiernos y a los órganos militares a fin de que se comprometan a tomar medidas más eficaces para proteger a los niños. UN وقد واصلت اليونيسيف، سعيا منها لتلبية احتياجات اﻷطفال الموجودين في حالات صراع، الضغط من أجل التماس التزامات من الحكومات والهيئات العسكرية باتخاذ إجراءات أكثر فعالية لحماية اﻷطفال.
    Por consiguiente, exhortamos a todos los gobiernos y entidades internacionales a que: UN 17 - ولذا نحث جميع الحكومات والهيئات الدولية على القيام بما يلي:
    los organismos gubernamentales e intergubernamentales aplican las estrategias temáticas de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more