"الحكومة اليمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno del Yemen
        
    • del Gobierno del Yemen
        
    • al Gobierno del Yemen
        
    • الحكومة اليمنية
        
    • el Gobierno yemení
        
    • el Gobierno yemenita
        
    • el Gobierno del país
        
    • Gobierno del Yemen en
        
    • nuestro Gobierno
        
    • del Gobierno yemenita
        
    • Gobierno del Yemen de
        
    el Gobierno del Yemen ya ha pedido seis veces una cesación del fuego. UN وسبق أن دعت الحكومة اليمنية إلى وقف إطلاق النار ست مرات.
    el Gobierno del Yemen promovía activamente la no discriminación y las relaciones amistosas con los demás pueblos. UN ولقد عملت الحكومة اليمنية بهمة على تشجيع عدم التمييز وعلى تعزيز العلاقات الودية مع الشعوب اﻷخرى.
    En una medida sin precedente, el Gobierno del Yemen designó a una mujer como Ministra de Derechos Humanos. UN وفي خطوة غير مسبوقة، عينت الحكومة اليمنية امرأة وزيرة لحقوق الإنسان.
    También se ha reunido con representantes del Gobierno del Yemen que han negado las acusaciones. UN وقد التقى أيضاً بممثلين عن الحكومة اليمنية أنكروا هذه الادعاءات.
    La asistencia al Gobierno del Yemen para producir este examen debe ser responsabilidad del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ينبغي أن تكون مساعدة الحكومة اليمنية في إنتاج هذا الاستعراض من مسؤوليات فريق الأمم المتحدة القطري.
    Teniendo presente la pesada carga que soporta el Gobierno del Yemen para acoger a los grupos de refugiados procedentes de los países africanos vecinos, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا استمرار الأعباء الثقيلة التي تتحملها الحكومة اليمنية لإيواء مجموعات اللاجئين من الدول الإفريقية المجاورة لها،
    Medidas adoptadas por el Gobierno del Yemen para estabilizar la situación en Somalia UN جهود الحكومة اليمنية في استقرار الأمن في الصومال
    el Gobierno del Yemen ha manifestado su preocupación por las cuestiones que atañen a los refugiados de la siguiente manera: UN 197- ولقد اهتمت الحكومة اليمنية بمعالجة قضايا اللجوء واللاجئين وتمَّ ترجمةُ ذلك الاهتمام من خلال ما يلي:
    :: el Gobierno del Yemen ha adoptado, entre otras, las siguientes medidas en materia de seguridad: UN :: اتخذت الحكومة اليمنية عدة تدابير في الجانب الأمني تمثلت في:
    :: el Gobierno del Yemen ha adoptado un conjunto de medidas y precauciones de seguridad apropiadas en los puntos de acceso al país por vía aérea, terrestre y marítima. UN :: اتخذت الحكومة اليمنية مجموعة من الإجراءات والاحتياطات الأمنية اللازمة في المداخل والمنافذ الجوية والبرية والبحرية.
    el Gobierno del Yemen negó esas acusaciones en el transcurso de una reunión con el Grupo de Supervisión. UN وقد نفت الحكومة اليمنية هذه المعلومات خلال لقاء مع الفريق.
    el Gobierno del Yemen, consciente de la responsabilidad humanitaria que tiene respecto de los refugiados, ha concedido importancia extraordinaria a las cuestiones de los refugiados. UN أولت الحكومة اليمنية اهتماماً كبيراً بقضايا اللجوء؛ استشعاراً بالمسؤولية الإنسانية الملقاة على عاتقها تجاه اللاجئين.
    - el Gobierno del Yemen, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados, ha llevado a cabo un programa de registro de refugiados dispersos por las diferentes provincias de la República. UN نفذت الحكومة اليمنية بالتعاون مع مكتب المفوضية السامية برنامج تسجيل اللاجئين المنتشرين في عموم محافظات الجمهورية.
    El Comité acogió con beneplácito la decisión del Gobierno del Yemen y aprobó la solicitud en su 243ª sesión, celebrada el 9 de febrero de 1999. UN ورحبﱠت اللجنة بقرار الحكومة اليمنية ووافقت على الطلب في جلستها ٣٤٢، المعقودة في ٩ شباط/فبراير ٩٩٩١.
    El Comité acogió con beneplácito la decisión del Gobierno del Yemen y aprobó la solicitud en su 243ª sesión, celebrada el 9 de febrero de 1999. UN ورحبﱠت اللجنة بقرار الحكومة اليمنية ووافقت على الطلب في جلستها ٣٤٢، المعقودة في ٩ شباط/فبراير ٩٩٩١.
    Habida cuenta de la creencia del Gobierno del Yemen en la importancia de la devoción islámica, la libertad de religión y de conciencia empieza con el individuo propiamente dicho, que es consciente de que la religión de Dios es el islam. UN وإيماناً من الحكومة اليمنية بأهمية الاستمساك بالدين الإسلامي فإن حرية الدين والوجدان تعون إلى الإنسان نفسه الذي يدرك أن الدين عند الله الإسلام.
    Insistió en que, a pesar del incremento del presupuesto de la Oficina para ayudar al Gobierno del Yemen con el flujo creciente de solicitantes de asilo, refugiados y migrantes, era mucho lo que todavía restaba por hacer. UN وأكد أنه رغم زيادة ميزانية المكتب لمساعدة الحكومة اليمنية مع ازدياد تدفق ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، إلا أنه يتعين بذل جهود أكبر.
    El Consejo también invitó a la Oficina del Alto Comisionado a coordinar con los donantes formas de ayudar al Gobierno del Yemen y a las organizaciones no gubernamentales en el fomento de la capacidad para crear una institución nacional de derechos humanos. UN كما دعا المجلس المفوضية السامية إلى التنسيق مع المانحين فيما يتعلق بسبل مساعدة الحكومة اليمنية والمنظمات غير الحكومية في مجال بناء القدرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    عدم الأخذ بعين الاعتبار الردود والايضاحات التي قدمتها الحكومة اليمنية بخصوص الاجراءات والجهود المبذولة من قبلها لتخفيف معاناة المواطنين نتيجة ما يعرف بالعقاب الجماعي. UN عدم الأخذ بعين الاعتبار الردود والإيضاحات التي قدمتها الحكومة اليمنية بخصوص الإجراءات والجهود المبذولة من قبلها لتخفيف معاناة المواطنين نتيجة ما يعرف بالعقاب الجماعي.
    El Comité escuchó, de fuentes formales y oficiosas, que el Gobierno yemení está empeñado en cumplir tanto la ley de la sharia como las normas de la Convención. UN لقد سمعت اللجنة من مصادر رسمية وغير رسمية أن الحكومة اليمنية تسعى إلى الامتثال للشريعة وقواعد الاتفاقية.
    Teniendo en cuenta la pesada carga que recae sobre el Gobierno yemenita para proporcionar alojamiento a grupos de refugiados procedentes de países africanos vecinos; UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا استمرار الأعباء الثقيلة التي تتحملها الحكومة اليمنية لإيواء مجموعات اللاجئين من الدول الأفريقية المجاورة لها:
    c) Examinar la situación de la seguridad imperante en el Yemen, incluida la labor que está realizando el Gobierno del país para luchar contra Al-Qaida en la Península Arábiga y llevar a cabo las reformas del sector de la seguridad; UN (ج) النظر في الحالة الأمنية في اليمن، بما في ذلك العمل الجاري الذي تقوم به الحكومة اليمنية لمحاربة تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وإجراء إصلاحات في القطاع الأمني؛
    Obviamente, la falta de desarrollo y el aumento de las tasas de desempleo y de pobreza plantean a nuestro Gobierno muchos retos y dificultades. UN ولا شك أن غياب التنمية وارتفاع معدلات البطالة والفقر جميعها خلقت صعوبات وتحديات جمة في وجه الحكومة اليمنية.
    23. La Sra. Halperin-Kaddari dice que el informe plantea interrogantes sobre el compromiso del Gobierno yemenita y sobre el sistema jurídico oficial para el cumplimiento de la Convención. UN 23 - السيدة هالبرن-كداري: قالت إن التقرير أثار أسئلة عن التزام الحكومة اليمنية والنظام القانوني الرسمي بالتقيد بالاتفاقية.
    Recordando la responsabilidad primordial que tiene el Gobierno del Yemen de proteger a su población, UN وإذ يشير إلى أن الحكومة اليمنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more