El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido dentro del plazo de 90 días. | UN | ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد في غضون مهلة ال90 يوماً. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido en el plazo de 90 días establecido para ello. | UN | ويأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد في غضون مهلة ال90 يوماً. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido dentro del plazo de 90 días. | UN | ويأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد في غضون مدة ال90 يوما. |
Sin embargo, el Gobierno no ha respondido ni ha comunicado sus observaciones o comentarios al respecto. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم ترد بأي ملاحظات أو تعليقات على الاتهامات التي يوجهها المصدر. |
Aunque el Gobierno no respondió a la nota verbal, funcionarios superiores repitieron en la televisión nacional las afirmaciones infundadas acerca de la presunta profanación de las tumbas de un jefe y de un niño. | UN | ورغم أن الحكومة لم ترد على المذكرة الشفوية، كرر كبار المسؤولين الحكوميين على شاشة التلفزيون الوطني الادعاءات العارية من الصحة المتعلقة بالانتهاك المزعوم لمقبرتي الزعيم والطفل. |
En este contexto, también señalan que el Gobierno no había respondido a ninguno de los 14 llamamientos urgentes y cartas de transmisión de denuncias que los titulares de los mandatos de procedimientos especiales habían enviado durante 2009. | UN | وفي هذا الصدد فإنهم يلاحظون أيضاً أن الحكومة لم ترد على أي واحد من 14 نداءً ورسالة عاجلة بمزاعم كان أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة المواضيعية قد أرسلوها أثناء عام 2004. |
2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya contestado en el plazo de 90 días. | UN | 2- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على رسالته ضمن المدة المحددة ب90 يوماً. |
La Representante Especial lamentó que el Gobierno no hubiera respondido a todas sus comunicaciones. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة عن أسفها لأن الحكومة لم ترد على جميع رسائلها. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido dentro del plazo de 90 días. | UN | ويأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد في غضون مهلة ال90 يوماً. |
Sin embargo, lamenta que el Gobierno no haya respondido en el plazo de 90 días establecido para ello. | UN | ويأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد في مهلة ال90 يوماً. |
Es de lamentar que el Gobierno no haya respondido a la comunicación. | UN | ومن المؤسف أن الحكومة لم ترد على هذا البلاغ. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las denuncias que le fueron transmitidas. | UN | ويأسف الفريق العامل لكون الحكومة لم ترد على الادعاءات المحالة إليها. |
41. La Relatora Especial lamenta que en el momento de finalizar el presente informe el Gobierno no haya respondido a su comunicación. | UN | 41- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
44. La Relatora Especial lamenta que en el momento de finalizar el presente informe el Gobierno no haya respondido a su comunicación. | UN | 44- تأسف المقرر الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
47. La Relatora Especial lamenta que el Gobierno no haya respondido a su comunicación. | UN | 47- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسالتها. |
50. La Relatora Especial lamenta que el Gobierno no haya respondido hasta la fecha a su comunicación. | UN | 50- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد حتى الآن على رسالتها. |
86. La Relatora Especial lamenta que en el momento de escribir el presente informe el Gobierno no haya respondido todavía a sus comunicaciones. | UN | 86- تأسف المقررة الخاصة لكون الحكومة لم ترد على رسائلها حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
15. La fuente afirma que el Gobierno no ha respondido a la alegación formulada en la comunicación transmitida el 16 de junio de 2011 al Grupo de Trabajo. | UN | 15- يفيد المصدر بأن الحكومة لم ترد على الادعاء الذي قدمه في الرسالة الموجهة إلى الفريق العامل في 16 حزيران/يونيه 2011. |
Sin embargo, el Gobierno no ha respondido a la solicitud del Grupo de Trabajo de que facilite información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won y precise qué disposiciones legales justifican el mantenimiento de su detención. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة لم ترد على طلب الفريق العامل تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لأوه هاي ون وأوه كيو ون وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
15. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno no respondió a las pormenorizadas denuncias de la fuente y se limitó a declarar que no eran ciertas. | UN | 15- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم ترد على الادعاءات المفصلة التي قدمها المصدر مكتفية بالقول إنها غير صحيحة. |
El Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales informó en marzo de que el Gobierno no había respondido a las preocupaciones que se le plantearon en 2006 acerca de las salvaguardias relacionadas con la pena de muerte. | UN | وأفاد المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء، في آذار/مارس، بأن الحكومة لم ترد على الشواغل التي عبر عنها في 2006 بشأن الضمانات المرتبطة بعقوبة الإعدام. |
2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya contestado a su solicitud de información. | UN | 2- ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على طلبه للحصول على معلومات. |
El Relator Especial lamentó que el Gobierno no hubiera respondido a su comunicación. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الحكومة لم ترد على رسالته التي وجه فيها النداء(71). |
19. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no respondiera a las alegaciones que le fueron transmitidas dentro del plazo de 60 días. | UN | 19- ويأسف الفريق العامل لأنّ الحكومة لم ترد على المزاعم المحالة إليها في غضون مهلة ال60 يوماً. |
No obstante, a pesar de los numerosos recordatorios, el Gobierno aún no ha respondido. | UN | بيد أن الحكومة لم ترد حتى اﻵن، على الرغم من إرسال عدة مذكرات. |
El Comité lamenta que el Gobierno no haya dado respuesta a todas las preguntas planteadas en relación con los informes periódicos segundo y tercero. | UN | ٥١٥ - تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن الحكومة لم ترد على جميع اﻷسئلة المطروحة فيما يتصل بالتقريرين الدوريين الثاني والثالث. |