"الحكومية الدولية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • intergubernamentales que
        
    • intergubernamentales cuyas
        
    • intergubernamentales a los que
        
    • intergubernamental que
        
    • intergubernamentales de
        
    • intergubernamentales internacionales que
        
    • gubernamentales internacionales que
        
    • gubernamentales que
        
    • intergubernamentales con
        
    • intergubernamental de
        
    • intergubernamentales en
        
    • intergubernamentales cuyo
        
    • gubernamentales internacionales con
        
    ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES intergubernamentales que HAN UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة
    :: Aumento de la eficiencia en la prestación de servicios a órganos intergubernamentales cuyas actividades estén relacionadas con el Departamento, tales como la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Quinta Comisión y el Comité del Programa y de la Coordinación; UN :: تحقيق مزيد من الكفاءة في توفير الخدمات للآلية الحكومية الدولية التي لها أنشطة ترتبط بالإدارة، من قبيل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة، ولجنة البرنامج والتنسيق؛
    iii) Otros servicios previstos. Asistencia a los órganos intergubernamentales a los que presta servicio la División en la preparación de sus informes, incluidos los informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social; UN ' ٣` تقديم الخدمات اﻷخرى: تقديم المساعدة إلى الهيئات الحكومية الدولية التي تقوم الشعبة بخدمتها في مجال إعداد تقاريرها، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    El Grupo Consultivo Mixto del CCI es el órgano intergubernamental que proporciona orientación general a la labor de esa organización. UN والفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية هو الهيئة الحكومية الدولية التي تتولى التوجيه العام ﻷعمال المنظمة.
    Se organizan periódicamente mesas redondas en conexión con la labor de las reuniones intergubernamentales de la CEPE. UN وتعقد بانتظام اجتماعات طاولة مستديرة بمناسبة الاجتماعات الحكومية الدولية التي تنظمها اللجنة.
    Página RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES intergubernamentales que HAN RECIBIDO UNA INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة في دورات
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES intergubernamentales que HAN RECIBIDO UNA INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES Y LA LABOR DE LA ASAMBLEA GENERAL UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك فــي دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقبة
    Al respecto, la ONUDI sigue colaborando con la OUA en la selección de esferas de concentración de posible asistencia a sus Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales que requieran los servicios de la ONUDI. UN وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو.
    Cuatro de las organizaciones intergubernamentales que respondieron al cuestionario pertenecen a ese grupo. UN وتنتمي ٤ منظمات من المنظمات الحكومية الدولية التي ردت على الاستبيان إلى هذه المجموعة.
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES intergubernamentales que HAN RECIBIDO UNA INVITACIÓN PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERÍODOS DE SESIONES Y LA LABOR DE LA ASAMBLEA GENERAL COMO OBSERVADORES UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعـوة دائمـة للمشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة
    Debería prestarse asistencia técnica a las mesas de los órganos intergubernamentales, que con frecuencia no eran conscientes de los problemas que se planteaban. UN كما ينبغي تقديم المساعدة التقنية الى مكاتب الهيئات الحكومية الدولية التي لا تكون على علم أحيانا بالمشاكل ذات الصلة.
    Esas iniciativas también pueden plantear problemas en el seno de los órganos intergubernamentales que han encomendado un mandato al Secretario General y esperan que sea éste el que lo desempeñe y los mantenga informados de su puesta en práctica. UN كما يمكن أن تثير هذه المبادرات تساؤلات في الهيئة الحكومية الدولية التي تتوقع من اﻷمين العام أن يحتفظ بالمسؤولية عن الولاية المنوطة به وأن يقدم تقارير إلى تلك الهيئة عن تنفيذ تلك الولاية.
    El Comité preparará una lista de las organizaciones intergubernamentales que serán invitadas por el Alto Comisionado a enviar un observador a las reuniones de los órganos subsidiarios. UN تضع اللجنة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية التي سيدعوها المفوض السامي ﻹرسال مراقب لحضور اجتماعات الهيئات الفرعية.
    Como primer paso, la Asamblea General debería invitar a los órganos intergubernamentales que aún no lo hayan hecho a emprender un examen exhaustivo de su labor. UN وكبداية ينبغي للجمعية العامة أن تدعو المنظمات الحكومية الدولية التي لم تضطلع باستعراض عميق لعملها إلى أن تفعل ذلك.
    En virtud de ese proyecto de decisión, la Asamblea General tomaría nota del informe oral presentado en la 40ª sesión de la Sexta Comisión por el Presidente del Grupo de Trabajo y decidiría que en el futuro el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General deberá limitarse a Estados y a las organizaciones intergubernamentales cuyas actividades abarquen cuestiones de interés para la Asamblea. UN وبموجب مشروع المقرر، تحيـط الجمعيــة العامة علما بالتقرير الشفوي المقدم في الجلسة ٤٠ للجنة السادسة من رئيس الفريق العامل، وتقرر أن يقتصر منح مركــز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها أمورا تهم الجمعية العامة.
    iii) Otros servicios previstos. Asistencia a los órganos intergubernamentales a los que presta servicio la División en la preparación de sus informes, incluidos los informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social; UN ' ٣` تقديم الخدمات اﻷخرى: تقديم المساعدة إلى الهيئات الحكومية الدولية التي تقوم الشعبة بخدمتها في مجال إعداد تقاريرها، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Mi delegación abriga la esperanza y la expectativa de que el mecanismo intergubernamental que continuará el proceso de elaboración de un programa de desarrollo brinde la debida consideración a esta propuesta. UN إن أمل وفد بلدي ورجاءه هو أن يحظى هذا الاقتراح من اﻵلية الحكومية الدولية التي ستواصل مسيرة وضع خطة التنمية بما هو جدير به من النظر.
    En las consultas oficiosas se determinó que el párrafo 20 no debe interpretarse literalmente, sino en el sentido de que se refiere a las reuniones intergubernamentales de Estados Miembros y grupos de expertos. UN ولقد تقرر في مشاورات غير رسمية بأنه لا ينبغي قراءة الفقرة ٢٠ حرفيا، ولكن ينبغي تفسيرها على أنها تعني الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقدها الدول اﻷعضاء وهيئات الخبراء.
    En la declaración se destacó la necesidad de que en los programas de donantes se tuvieran en cuenta las prioridades de África y la importancia de que África y sus puntos de vista fueran adecuadamente representados en todos los órganos intergubernamentales internacionales que pudieran establecerse para considerar la introducción de reformas a la arquitectura financiera internacional. UN وشدد البيان على ضرورة وضع خطة مستمدة من أفريقيا في برامج المانحين وعلى أهمية التمثيل الكافي لأفريقيا وآرائها في جميع الهيئات الحكومية الدولية التي قد تنشأ للنظر في إصلاحات الهيكل المالي الدولي.
    Los agentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales que los apoyan pueden responder más rápido y mejor. UN ويمكن للجهات الفعالة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تدعمها أن تستجيب بشكل أسرع وأفضل.
    Es también esencial reforzar a las organizaciones no gubernamentales que proporcionan información y servicios jurídicos a los refugiados y desplazados y que se les concedan los recursos necesarios para llevar a cabo su importante labor. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً أن يجري تعزيز المنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المعلومات والخدمات القانونية إلى السكان اللاجئين والمشردين وتزويدها بالموارد الضرورية للوفاء بدورها الهام.
    ORGANIZACIONES intergubernamentales con LAS CUALES SE HAN AUTORIZADO ACUERDOS DE RELACIONES APROPIADAS UN المنظمات الحكومية الدولية التي أذن بأن تعقد معها اتفاقات علاقة
    1. Confirma el mandato vigente del Comité intergubernamental de Negociación conferido por el Consejo de Administración en el párrafo 1 de su decisión 18/12; UN ١ - يؤكد الولاية الحالية للجنة التفاوض الحكومية الدولية التي أسندها إليها مجلس اﻹدارة بموجب الفقرة ١ من مقرره ١٨/١٢؛
    Las necesidades adicionales se derivan del aumento previsto del número de reuniones de grupos de trabajo o de organismos intergubernamentales en las que deberá participar la Comisión. UN وتنجم الاحتياجات اﻹضافية عن الزيادة المتوقعة في عدد اجتماعات اﻷفرقة العاملة أو الهيئات الحكومية الدولية التي سيلزم أن تشارك فيها اللجنة.
    El Comité examinó propuestas concretas del Secretario General sobre medidas para mejorar el factor de utilización de los órganos intergubernamentales cuyo promedio en los diez últimos años había estado por debajo del porcentaje de referencia del 80%. UN 20 - ونظرت اللجنة في اقتراحات الأمين العام المحددة لتحسين معامل الاستخدام لدى تلك الهيئات الحكومية الدولية التي كان متوسطها خلال الأعوام العشرة الماضية أقل من المقياس المرجعي البالغ 80 في المائة.
    . Las organizaciones no gubernamentales internacionales con los conocimientos y la experiencia necesarios han reconocido que era preciso cooperar con la OACNUR para el desarrollo institucional de las organizaciones no gubernamentales locales. UN وتسلم المنظمات غير الحكومية الدولية التي تتوفر لديها الخبرة المناسبة في هذا المجال بضرورة التعاون مع المكتب في تطوير المنظمات غير الحكومية المحلية مؤسسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more