En Zambia el trato de los menores delincuentes se enfoca con criterios de protección y rehabilitación más que de carácter punitivo. | UN | والاتجاه في معاملة اﻷحداث في زامبيا هو إلى الحماية وإعادة التأهيل أكثر مما يكون إلى المعاقبة. |
Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون. |
Las medidas de protección y reinserción las decide una comisión nacional, que también establece las obligaciones que deben cumplirse y supervisa su respeto. | UN | وتتولى تحديد تدابير الحماية وإعادة الإدماج لجنة وطنية تبت بشأن الالتزامات الواجب احترامها وتقوم بمتابعتها. |
- El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de seguir examinando la relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento. | UN | x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين القدرة على الحماية وإعادة التوطين. |
vi) Apoyo normativo y promoción sobre cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados para personal de la Secretaría si se considera necesario, con miras a seguir incorporando las cuestiones relativas a la protección y la reintegración en las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz, incluidos asesores y centros de coordinación sobre la protección de los niños; | UN | ' 6` تقديم الدعم في مجال السياسات والاضطلاع بأنشطة الدعوة بشأن مسائل الأطفال والنـزاع المسلح بين صفوف موظفي الأمانة العامة حسب الضرورة، وذلك لمواصلة تعميم مراعاة مسائل الحماية وإعادة الإدماج في عمليات حفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك مستشارو حماية الأطفال وجهات تنسيق حماية الأطفال؛ |
También se actualizarán los sistemas de gestión de datos de población con el objeto de fortalecer los servicios, incluido el registro de emergencia, la prestación de asistencia, el control de la protección y el reasentamiento, y de facilitar la labor de los asociados. | UN | كما سيجري النهوض بنظم إدارة البيانات السكانية لتعزيز الخدمات، بما فيها التسجيل في حالات الطوارئ، وتقديم المساعدة، ورصد الحماية وإعادة التوطين، وبغرض تيسير ما يقوم به الشركاء من أعمال. |
Debe prestarse atención de inmediato a los programas de protección y rehabilitación de las víctimas del terrorismo. | UN | ودعت إلى إيلاء اهتمام فوري لبرامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الإرهاب. |
Expresó su satisfacción por que Letonia ofreciera programas de protección y rehabilitación a las víctimas de la trata de personas. | UN | وأعربت عن سرورها لأن لاتفيا توفر برامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالبشر. |
Sírvanse proporcionar información sobre los servicios de protección y rehabilitación de que disponen las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | يرجى تقديم معلومات عن خدمات الحماية وإعادة التأهيل للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار. |
Sírvanse proporcionar información sobre los servicios de protección y rehabilitación de que disponen las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | يرجى تقديم معلومات عن خدمات الحماية وإعادة التأهيل المقدمة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار. |
- El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de seguir examinando la relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento. | UN | x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين قدرة الحماية وإعادة التوطين. |
- El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de seguir examinando la relación entre la capacidad de protección y el reasentamiento. | UN | x يجب على فريق العمل المعني بإعادة التوطين مواصلة دراسة العلاقة بين القدرة على الحماية وإعادة التوطين. |
vii) Apoyo normativo y promoción sobre cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados para personal de la Secretaría si se considera necesario, con miras a seguir incorporando las cuestiones relativas a la protección y la reintegración en las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz, incluidos asesores y coordinadores de protección de menores; | UN | ' 7` تقديم الدعم في مجال السياسات والاضطلاع بأنشطة الدعوة بشأن مسائل الأطفال والنـزاع المسلح لفائدة موظفي الأمانة العامة حسب الضرورة، وذلك لمواصلة تعميم مراعاة مسائل الحماية وإعادة الإدماج في عمليات حفظ السلام وبناء السلام، ولا سيما مستشارو حماية الأطفال ومنسقو شؤون حماية الأطفال العاملون فيها؛ |
4. Recomendamos a los Estados que adopten un enfoque basado en los derechos y culturalmente apropiado en materia de seguridad pública y acceso a la justicia, utilizando como guía para ello los ordenamientos jurídicos y los sistemas tradicionales de justicia de los pueblos indígenas y la reunión de datos estandarizados y desglosados centrada en la prevención y la justicia restaurativa, así como en la protección y la rehabilitación; | UN | 4 - نوصي الدول بأن تأخذ بنهج قائم على الحقوق ومناسب ثقافيا إزاء السلامة العامة وإمكانية اللجوء إلى القضاء يُسترشد فيه بالنظم القانونية ونظم العدالة التقليدية التي تتبعها الشعوب الأصلية وبجمع البيانات القياسية والمصنفة التي تركز على الوقاية والعدالة التصالحية بالإضافة إلى الحماية وإعادة التأهيل؛ |
También se actualizarán los sistemas de gestión de datos de población con el objeto de fortalecer los servicios, incluido el registro de emergencia, la prestación de asistencia, el control de la protección y el reasentamiento, y de facilitar la labor de los asociados. | UN | كما سيجري النهوض بنظم إدارة البيانات السكانية لتعزيز الخدمات، بما فيها التسجيل في حالات الطوارئ، وتقديم المساعدة، ورصد الحماية وإعادة التوطين، وبغرض تيسير ما يقوم به الشركاء من أعمال. |
El Comité insta al Estado Parte a que dé más prioridad a la puesta en funcionamiento rápida y al apoyo de los sistemas de vigilancia y denuncia de acuerdo con el documento de posición de los Ministerios de Justicia y de Sanidad, Bienestar y Deporte acerca de la prevención de los malos tratos contra los niños y la protección y rehabilitación que se proporciona a las víctimas de malos tratos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية متزايدة للتنفيذ السريع والدعم لأنظمة الرصد والإبلاغ القائمة على ورقة عمل لوزراء العدل والصحة والرعاية والرياضة المتعلقة بمنع الإساءة إلى الطفل وتدابير الحماية وإعادة التأهيل الموفرة لضحايا الإساءة إلى الطفل. |
Se debe reforzar la maquinaria nacional para la defensa de los derechos de la mujer, y reconocer y combatir la violencia contra la mujer de conformidad con la Convención y la recomendación general 19 del Comité en colaboración con organizaciones no gubernamentales, castigar a los culpables, y proporcionar protección y servicios de rehabilitación para las víctimas. | UN | كما يجب عليها أن تعزز آليتها الوطنية لحقوق المرأة, وأن تعترف بوجود العنف ضد المرأة وتكافحه تمشيا مع الاتفاقية ومع التوصية العامة 19 للجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية, وأن تعاقب المذنبين وتوفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا. |