"الحوار على" - Translation from Arabic to Spanish

    • el diálogo a
        
    • el diálogo en
        
    • del diálogo en
        
    • del diálogo a
        
    • el diálogo sobre
        
    • el diálogo de
        
    • un diálogo
        
    • el diálogo al
        
    • el diálogo por
        
    • el diálogo entre
        
    • de diálogo a
        
    • del diálogo al
        
    • del diálogo sobre
        
    También prosiguió el diálogo a nivel de trabajo, lo que permitió compartir valoraciones políticas y favoreció la cooperación sobre el terreno. UN كما استمر الحوار على مستوى العمل مما يتيح تقاسم التقييمات السياسية وتشجيع قيام تنسيق أكبر على أرض الواقع.
    Además, la ANASO estimula al sector privado de la ANASO y a los participantes en el diálogo a apoyar el diálogo intergubernamental. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الرابطة القطاع الخاص في بلدان الرابطة والشركاء في الحوار على تدعيم الحوار الحكومي الدولي.
    :: Apoyar nuevas reformas institucionales para aumentar la transparencia y el diálogo en los planos bilateral y multilateral; UN :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    • Alentara el diálogo en los planos local y nacional así como en el plano internacional. UN ● تشجيع الحوار على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Se toma nota de los resultados del diálogo en unos resúmenes breves y concisos. UN وترد نتائج الحوار على شكل موجزات مقتضبة.
    Por ello, el inicio inmediato del diálogo a fin de que la aplicación se realice de la forma antes indicada es parte integrante de nuestra propuesta de paz de cinco puntos. UN ومن هنا كان بدء الحوار على وجه السرعة ضمانا لتنفيذ القرار بالروح التي سبقت الإشارة إليها، هو جزء لا يتجزأ من اقتراحنا للسلام ذي الخمس نقاط.
    En las Audiencias se confirmó la importancia de ampliar la gama de participantes en el diálogo sobre el desarrollo en todos los niveles. UN وقد أكدت جلسات الاستماع قيمة توسيع نطاق المشاركين في إقامة الحوار على المستويات كافة.
    Se comprometieron a proseguir el diálogo de forma periódica y a reunirse de nuevo en Astana al cabo de tres años. UN وتعهدوا بمواصلة الحوار على نحو منتظم وعقد اجتماع آخر في أستانا في بحر ثلاث سنوات.
    Las controversias internacionales deben resolverse de forma pacífica mediante un diálogo en igualdad de condiciones. UN ويجب حل المنازعات الدولية بالطرق السلمية من خلال الحوار على أساس من المساواة.
    Debía apoyarse el diálogo a nivel nacional. UN وينبغي دعم الحوار على الصعيد الوطني.
    Debía apoyarse el diálogo a nivel nacional. UN وينبغي دعم الحوار على الصعيد الوطني.
    4. Destaca que el diálogo a nivel de país debe tener lugar bajo la orientación general del gobierno del país; UN " ٤ - يؤكد أن الحوار على الصعيد القطري ينبغي إجراؤه في إطار التوجيهات العامة للحكومات الوطنية؛
    4. Destaca que el diálogo a nivel de país debe tener lugar bajo la orientación general del gobierno del país; UN " ٤ - يؤكد أن الحوار على الصعيد القطري ينبغي إجراؤه في إطار التوجيهات العامة للحكومات الوطنية؛
    Mi representante en Bangui no escatima ningún esfuerzo para ayudar a las partes a optar por el diálogo en lugar del enfrentamiento. UN ويبذل ممثلي في بانغي جهده لمساعدة الأطراف على تفضيل الحوار على المواجهة.
    :: Alentar a los tres países miembros a que sigan colaborando para restablecer la confianza mediante el diálogo en todos los niveles. UN :: تشجع البلدان الأعضاء الثلاثة على العمل من أجل استعادة الثقة عن طريق الحوار على جميع المستويات؛
    También pueden fomentar el diálogo en el ámbito nacional y aumentar la conciencia sobre la situación de los migrantes. UN ويمكنها أيضا أن تشجع الحوار على الصعيد الوطني وتنشر الوعي بشأن وضع المهاجرين.
    La misión pide que se fije lo antes posible una fecha para iniciar las reuniones del diálogo, en territorio congoleño. UN وتدعو اللجنة إلى تحديد موعد في أسرع وقت ممكن لبدء جولات الحوار على الأرض الكونغولية.
    Algunos participantes expresaron su interés en una continuación del diálogo a nivel mundial. UN وأعرب بعض المشاركين عن تأييدهم لمواصلة الحوار على المستوى العالمي.
    Incumbe a la Comisión continuar promoviendo el diálogo sobre la adopción de políticas relativas a la juventud, impulsando la coordinación de políticas y examinando periódicamente los problemas y las tendencias observados. UN واللجنة مدعوة إلى مواصلة الحوار على مستوى تقرير السياسات بشأن الشباب من أجل تنسيق السياسات والرصد الدولي للقضايا والاتجاهات.
    Los dirigentes de Belgrado han seguido subrayando su disposición a comenzar el diálogo de inmediato. UN وقد ظلّت القيادة في بلغراد تؤكّد استعدادها لبدء الحوار على الفور.
    A tal fin, se había entablado un diálogo a diversos niveles entre las distintas comunidades. UN ولهـــذا الغرض، بدأ الحوار على عدد من الصعد بين مختلف الطوائف.
    Mandamos un mensaje inequívoco: amamos la democracia, respetamos nuestras instituciones y preferimos el diálogo al enfrentamiento. UN ووجهنا رسالة قاطعة الدلالة: إننا نحب الديمقراطية ونحب مؤسساتنا، وأننا نفضل الحوار على الصراع.
    Guyana apoyará todo mecanismo de fomento de la confianza que ponga el diálogo por encima del enfrentamiento como medio de elección para el arreglo pacífico de las controversias. UN وغيانا ستدعم أي آلية لبناء الثقة تعلي الحوار على المواجهة باعتباره وسيلة الخيار للتسوية السلمية للمنازعات.
    En el diálogo entre las religiones y dentro de una misma religión no sólo deberían participar las autoridades religiosas, sino que podrían tenerse en cuenta también las iniciativas a nivel de la comunidad. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحوار على الزعماء الدينيين، بل يجب أن يشمل أيضاً مبادرات على مستوى القاعدة الشعبية.
    A ese respecto, una innovación es el uso de iniciativas de diálogo a nivel nacional y/o local. UN وفي هذا الصدد، يشكل استخدام مبادرات الحوار على الصعيد الوطني و/أو المحلي أمرا مبتكرا.
    El Comité se siente alentado por la reanudación del diálogo al más alto nivel entre los dirigentes israelíes y palestinos. UN ومثلت عودة الحوار على أعلى مستوى بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين عاملا مشجعا للجنة.
    Benin saluda una vez más el valor y la determinación del pueblo sudafricano, valor y determinación que permitieron a toda la humanidad lograr esta victoria histórica del diálogo sobre el enfrentamiento y de la paz sobre la violencia. UN ان بنن تشيد مرة أخرى بشجاعة شعب جنوب افريقيا وعزيمته، تلك الشجاعة والعزيمة اللتين مكنتا البشرية جمعاء من كسب هذا الانتصار التاريخي، أي انتصار الحوار على المواجهة والسلم على العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more