"الحوامل والمرضعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • embarazadas y madres lactantes
        
    • mujeres embarazadas y lactantes
        
    • embarazadas y las madres lactantes
        
    • las embarazadas y lactantes
        
    • embarazadas o lactantes
        
    • las mujeres embarazadas y a las madres
        
    • embarazadas y lactantes que
        
    • embarazadas y lactantes recibieron
        
    ii) Se mejoró el mobiliario, el equipo y el vestuario de los prisioneros y se estableció una norma especial para mujeres embarazadas y madres lactantes. UN `2` تعديل مستوى أثاث وأدوات السجناء وملابسهم وتقرير مستوى خاص للنساء الحوامل والمرضعات.
    Como consecuencia de la sequía, se estima que 1,2 millones de niños menores de 5 años y 550.000 mujeres embarazadas y madres lactantes de 22 provincias corren un alto riesgo de malnutrición grave. UN ونتيجة للجفاف، يُقدر أن 1.2 مليون طفل تحت سن الخامسة، و 000 550 امرأة من الحوامل والمرضعات في 22 محافظة معرضون إلى حد بعيد لمخاطر سوء التغذية الشديد.
    :: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    :: El 80% de las mujeres embarazadas y lactantes inscritas recibieron prestaciones UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    El programa tiende a que las mujeres embarazadas y las madres lactantes adquieran conciencia del valor que representan para la vida del país. UN يستهدف البرنامج تمكين الحوامل والمرضعات كثروة وطنية.
    Casi el 60% de las mujeres, particularmente las embarazadas y lactantes, padecen anemia. UN ويعاني من الأنيميا ما يقارب 60 في المائة من النساء لا سيما الحوامل والمرضعات.
    Según el Código del Trabajo, las trabajadoras se benefician de cláusulas protectoras especiales concedidas a las mujeres embarazadas o lactantes junto con las cláusulas de protección reconocidas a todos los trabajadores. UN يقضي قانون العمل بأن تستفيد المرأة العاملة من البنود الخاصة الموضوعة لحماية الحوامل والمرضعات واﻷمهات، علاوة على البنود العامة الموضوعة لحماية جميع العاملين.
    La iniciativa del Gobierno de ofrecer atención gratuita de la salud a las mujeres embarazadas y a las madres durante el período de lactancia está resultando eficaz para reducir la mortalidad materna. UN وتُعطي مبادرة الحكومة للخدمات الصحية المجانية التي تستهدف الحوامل والمرضعات نتائج في خفض معدل وفيات الأمهات.
    :: Conectar a embarazadas y madres lactantes con la atención que necesitan. UN :: ربط الحوامل والمرضعات بما يحتجنه من رعاية
    Unos 8.000 pacientes al mes, así como niños malnutridos, mujeres embarazadas y madres lactantes, se benefician de distintos programas especiales de alimentación. UN ويستفيد نحو ٨ ٠٠٠ مريض داخلي شهريا، وكذلك اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية والنساء الحوامل والمرضعات من برامج التغذية الخاصة.
    En virtud de la reglamentación general de protección laboral se dispone que deberá brindarse a las mujeres embarazadas y madres lactantes, tras el correspondiente reconocimiento médico, un lugar de trabajo compatible con su condición fisiológica. UN وتنص المعايير العامة لحماية العاملين على أنه لما كان توظيف الحوامل والمرضعات يعقب الكشف الطبي عليهن، يتعين إعداد مكان عمل يلائم حالتهن البدنية.
    Actualmente, el Gobierno de Jamaica tiene un proyecto de Mitigación de la Pobreza mediante la Salud y la Educación (Poverty Alleviation through Health and Education - PATH) por el cual se otorgan prestaciones en efectivo a los más pobres de entre los pobres, inclusive mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويوجد، حاليا، مشروع لحكومة جامايكا باسم تخفيف الفقر من خلال الصحة والتعليم وهو يكفل تقديم استحقاقات نقدية لأفقر الفقراء بما في ذلك الأمهات الحوامل والمرضعات.
    :: Número de mujeres embarazadas y madres lactantes que recibieron vitamina A y hierro/ácido fólico = 4.320 UN :: عدد الحوامل والمرضعات اللائي قدم لهن فيتامين ألف والحديد/الفولات = 320 4
    Se estima que la carencia de vitamina A también afecta la salud de unos 6 millones de mujeres embarazadas y lactantes. UN ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات.
    Las mujeres embarazadas y lactantes exigen particular atención, lo mismo que los niños desplazados que tienen discapacidades. UN وتحتاج الحوامل والمرضعات إلى عناية خاصة، على غرار اﻷطفال المشردين الذين يعانون من عاهات.
    Recibieron asistencia un total de 10.000 niños de 77 localidades y 4.000 mujeres embarazadas y lactantes. UN وبلغ مجموع من تلقوا المساعدة ٠٠٠ ١٠ طفل في ٧٧ موقعا، و ٠٠٠ ٤ من الحوامل والمرضعات.
    Uno de los objetivos centrales del Sistema será la situación nutricional de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وسيكون أحد محاور هذا النظام هو حالة تغذية الحوامل والمرضعات.
    Sus campañas contra el consumo de tabaco están dirigidas a todos los miembros de la población, pero hacen especial hincapié en las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN وحملتها في مكافحة التدخين موجهة إلى جميع السكان، ولكن لها تركيزا خاصا على الحوامل والمرضعات.
    Debe protegerse a las embarazadas y las madres lactantes para evitar que la mujer quede en desventaja en otros aspectos. UN فلا بد من وضع حماية النساء الحوامل والمرضعات بطريقة تتجنب إصابة النساء بالغبن بطرق أخرى.
    El cuidado de las mujeres embarazadas y las madres lactantes por el Gobierno de Rumania UN الرعاية التي تقدمها حكومة رومانيا إلى الحوامل والمرضعات
    Las entidades públicas deben realizar exámenes médicos periódicos a las mujeres que empleen, en especial a las embarazadas y lactantes, y proveer guarderías de conformidad con lo establecido en la resolución No. 2277 de 1987 del Primer Ministro. UN على الجهة العامة إجراء الفحص الطبي الدوري للنساء العاملات وخاصة الحوامل والمرضعات وإحداث رياض الأطفال عملاً بقرار رئاسة مجلس الوزراء رقم/ 2277/ لعام 1987.
    El empleador deberá comunicar a todas las mujeres empleadas en su empresa la lista de tareas de las que las mujeres embarazadas o lactantes están eximidas. UN وعلى صاحب العمل أن يُبلغ كل امرأة عاملة في مؤسسته بقائمة بالأعمال التي لا يجوز تكليف النساء الحوامل والمرضعات بمزاولتها.
    445. La ley del trabajo contiene disposiciones particulares cuyo objeto es brindar protección a las mujeres embarazadas y a las madres lactantes. UN 445 - ويضم قانون العمل أحكاما خاصة من أجل رعاية الحوامل والمرضعات.
    El acceso a la nutrición adecuada es esencial para las mujeres embarazadas y lactantes que viven con el VIH. UN ولا غنى عن الحصول على التغذية الكافية للأمهات الحوامل والمرضعات اللاتي يتعايشن مع فيروس نقص المناعة البشري.
    Tan sólo en Juba, 5.400 niños pudieron beneficiarse de alimentos prehidratados, mientras que 15.000 mujeres embarazadas y lactantes recibieron raciones de UNIMIX en polvo. UN وفي جوبا وحدها، استفاد ٤٠٠ ٥ طفل من التغذية غير الجافة، في حين حصلت ٠٠٠ ١٥ امرأة من الحوامل والمرضعات على حصص جافة من البروتينات المركزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more