Las deficiencias más graves de la gobernanza económica mundial siguen observándose en los arreglos monetarios y financieros internacionales. | UN | ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية. |
xv) La NEPAD ha emprendido una iniciativa sobre la gobernanza económica y empresarial para promover programas dirigidos a mejorar la calidad de la gobernanza económica y financiera del Estado, así como la gobernanza empresarial; | UN | ' 15` أطلقت مبادرة الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية تابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض الترويج للبرامج الرامية إلى النهوض بنوعية الإدارة الاقتصادية والمالية العامة، إلى جانب حوكمة المؤسسات؛ |
Para que ello suceda, es preciso abordar urgentemente toda una serie de cuestiones relativas a la gobernanza económica mundial. | UN | لكن لتحقيق ذلك، يجب معالجة مجموعة كاملة من قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية على وجه السرعة. |
Recalcamos el papel esencial de las Naciones Unidas en la promoción de la coherencia y la coordinación en materia de gobernanza económica mundial. | UN | ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar una función mayor en la gobernanza económica internacional. | UN | ونشعر بقوة أن دور الأمم المتحدة يجب أن يتزايد في الحوكمة الاقتصادية الدولية. |
La coherencia y la solidez de la gobernanza económica internacional son parte integrante del proceso de financiación para el desarrollo. | UN | إن الاتساق والاستمرار في الحوكمة الاقتصادية الدولية جزء لا يتجزأ من تمويل عملية التنمية. |
La interdependencia de las economías exige coherencia al encarar la dimensión del desarrollo en todos los niveles de la gobernanza económica mundial. | UN | ويقتضي ترابط الاقتصادات اتساقا في معالجة البعد الإنمائي على جميع مستويات الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
La crisis financiera de 2008 aceleró el cambio en la gobernanza económica mundial. | UN | وأدت الأزمة المالية لعام 2008 إلى تسريع وتيرة التغيير في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
la gobernanza económica mundial será un factor de suma importancia para la consecución de los Objetivos. | UN | وستكون الحوكمة الاقتصادية العالمية عاملا بالغ الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Replanteamiento de la gobernanza económica mundial: hacia unas reformas comerciales y financieras en apoyo del desarrollo | UN | إعادة التفكير في الحوكمة الاقتصادية العالمية: نحو إصلاح النظامين التجاري والمالي من أجل دعم التنمية |
Se señaló que, si bien la cuestión de la gobernanza económica mundial no era nueva, durante la crisis actual había adquirido mucha mayor importancia. | UN | ولوحظ أن مسألة الحوكمة الاقتصادية العالمية ليست جديدة، ولكن الأزمة الراهنة أكسبتها أهمية أكبر بكثير من ذي قبل. |
El enfoque de África Septentrional en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en el contexto de la gobernanza económica mundial | UN | نهج شمال أفريقيا إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في سياق الحوكمة الاقتصادية العالمية |
Se señaló que la cooperación regional eficaz podía hacer cumplir las normas internacionales y permitir una participación más efectiva de los Estados pequeños y menos poderosos en la gobernanza económica mundial. | UN | وأشير إلى أنه يمكن للتعاون الإقليمي الفعال أن يكفل تطبيق القواعد الدولية ويتيح المجال لزيادة المشاركة الفعالة للدول الأصغر حجماً والأقل تمكيناً في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Se han hecho avances en la reforma de la estructura de la gobernanza económica mundial y se están ampliando varios mecanismos de cooperación regional. | UN | لقد أحرز تقدم في إصلاح هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، والعديد من آليات التعاون الإقليمي آخذة في التوسع. |
Han surgido nuevos cambios en la gobernanza económica mundial. | UN | وظهرت تغيرات جديدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
En otras palabras, estamos en medio de una reorganización de la estructura de la gobernanza económica mundial. | UN | وبعبارة أخرى، فإننا في خضم إعادة ترتيب لصرح الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
El informe ofrece una visión general sobre los medios de mejorar el sistema de las Naciones Unidas y aumentar su relevancia en la estructura de la gobernanza económica mundial. | UN | ويقدم التقرير نظرة عامة على سبل تحسين منظومة الأمم المتحدة وزيادة أهميتها في هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
La Junta considerará asimismo las consecuencias para el sistema internacional de comercio y la coherencia con el marco general de gobernanza económica mundial. | UN | وسينظر المجلس أيضاً في الآثار على النظام التجاري الدولي واتساقه مع الحوكمة الاقتصادية العالمية الأوسع نطاقاً. |
:: Prestación de asesoramiento, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y en consulta con los asociados para el desarrollo, sobre el logro de un marco reforzado de gobernanza económica | UN | :: إسداء المشورة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وبالتشاور مع شركاء التنمية، بشأن تعزيز إطار الحوكمة الاقتصادية |
Es crucial fortalecer las instituciones de gobernanza económica mundial a fin de garantizar que sean inclusivas y sensibles. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز مؤسسات الحوكمة الاقتصادية في العالم، لضمان أن تكون شاملة ومتجاوبة. |
La función de las Naciones Unidas en la gobernanza de la economía mundial | UN | دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية |
Para lograr una gobernanza económica mundial más eficaz se debía conceder más peso a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تفضي الحوكمة الاقتصادية العالمية الأكثر فعالية إلى زيادة قدرة البلدان النامية على التعبير عن نفسها. |
101. Una UNCTAD reforzada debe asumir un papel más importante en la gobernanza económica mundial y contribuir a la transformación de las instituciones que se ocupan de dicha gobernanza. | UN | 101- وينبغي تعزيز الأونكتاد وتمكينه من أداء دور أكبر في الحوكمة الاقتصادية العالمية ومن المساهمة في تحوير مؤسسات الحوكمة الاقتصادية العالمية. |