"الحوكمة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de gobernanza internacional
        
    • de la gobernanza internacional
        
    • la gobernanza internacional de
        
    • la gobernanza mundial
        
    • gobernanza internacionales
        
    • para la gobernanza internacional
        
    También era preciso abrir el diálogo a la estructura de gobernanza internacional. UN ويجب أيضا فتح الحوار ليشمل هيكل الحوكمة الدولية.
    Muchas regiones del mundo y, en particular, los países africanos se están viendo excluidos de la gestión de la estructura de gobernanza internacional. UN وتجد مناطق كثيرة من العالم، وبالتحديد البلدان الأفريقية، نفسها مستبعدة من إدارة هيكل الحوكمة الدولية.
    Las contradicciones con respecto a la ley que debe aplicarse para asegurar el cumplimiento de los contratos y las falencias en las disposiciones de gobernanza internacional han dificultado el trato equivalente de todos los acreedores. UN وقد أدى عدم الاتساق في تحديد القوانين التي تُطبق في إنفاذ العقود، وأوجه الضعف في ترتيبات الحوكمة الدولية إلى صعوبة ضمان المعاملة المتكافئة للدائنين.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se realizó en 1995 en Copenhague, constituye uno de los logros de la gobernanza internacional contemporánea. UN يبرز مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 في كوبنهاغن باعتباره أحد إنجازات الحوكمة الدولية المعاصرة.
    Fortalecimiento de la gobernanza internacional para el desarrollo sostenible UN هاء - تعزيز الحوكمة الدولية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    En el Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo, la organización desarrolló estrategias coordinadas en relación con la gobernanza internacional de las migraciones. UN وفي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وضع الاتحاد استراتيجيات منسقة بالنسبة إلى الحوكمة الدولية للهجرة.
    Egipto reconoce el estrecho vínculo que existe entre la atención renovada que se presta a la cuestión de la gobernanza mundial y el surgimiento de la crisis financiera y económica mundial, así como muchas otras crisis interrelacionadas, en particular las que están relacionadas con la alimentación y la energía, y los efectos negativos del cambio climático. UN من جانب آخر، تدرك مصر الصلة الوثيقة بين بروز قضية الحوكمة الدولية وبين تصاعد الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، والأزمات المتعددة والمترابطة الأخرى، لا سيما أزمتي الغذاء والطاقة، إلى جانب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Las estructuras de gobernanza internacionales deben reformarse, con una mayor participación de los países en desarrollo. UN ويجب إصلاح هياكل الحوكمة الدولية مع زيادة المشاركة من جانب البلدان النامية.
    Se expresó la opinión de que el éxito o el fracaso de la Conferencia de Examen tendría una repercusión más amplia sobre el sistema internacional, que excedería el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y afectaría a la idea misma de gobernanza internacional y multilateralismo. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن نجاح المؤتمر الاستعراضي أو فشله سيؤثر على النظام الدولي تأثيرا يتجاوز نطاقه نظام منع انتشار الأسلحة النووية ويمتد إلى فكرة الحوكمة الدولية وتعددية الأطراف ذاتها.
    Seguir avanzado en materia de gobernanza internacional UN ألف - مواصلة إحراز التقدّم على صعيد الحوكمة الدولية
    Por último, se debe afianzar el marco de gobernanza internacional completando las reformas en curso de las cuotas y la gobernanza del FMI y el Banco Mundial. UN وأخيرا يجب تعزيز إطار الحوكمة الدولية وذلك بإكمال الإصلاحات التي يضطلع بها حاليا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بخصوص نظام الحصص والحوكمة.
    30. Algunos expertos se preguntaban si una nueva forma de gobernanza internacional podría ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de la transferencia de tecnología. UN 30- وتساءل بعض الخبراء عمّا إذا يمكن لشكل جديد من أشكال الحوكمة الدولية أن يساعد البلدان النامية على الاستفادة من نقل التكنولوجيا.
    320.3 Promover la democratización del sistema de gobernanza internacional a fin de aumentar la participación eficaz de los países en desarrollo en la adopción de decisiones en el ámbito internacional; UN 320-3 تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛
    a) El aumento de la coherencia y la eficacia de la estructura de la asistencia requerirá una reforma de las instituciones de distribución de la ayuda y del sistema de gobernanza internacional y financiera; UN (أ) يتطلب تعزيز تناسق هيكل المعونة وفعاليته إصلاحا لمؤسسات توزيع المعونة ونظام الحوكمة الدولية والمالية؛
    La naturaleza del Enfoque estratégico como marco para la acción multisectorial concertada no se entiende fácilmente fuera del ámbito de la gobernanza internacional. UN 39 - لا تُفْهَمْ طبيعة النهج الاستراتيجي كإطار لإجراءات منسقة متعددة القطاعات بسهولة خارج نطاق أوضاع الحوكمة الدولية.
    El fortalecimiento de la gobernanza internacional: los acuerdos ambientales internacionales pueden facilitar y estimular la transición hacia una economía ecológica mediante el establecimiento de los marcos jurídicos e institucionales necesarios para hacer frente a los desafíos ambientales mundiales. UN تعزيز الحوكمة الدولية: بمقدور الاتفاقات البيئية الدولية أن تسهل وتنشط الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق إنشاء أطر قانونية ومؤسسية لمعالجة التحديات البيئية العالمية.
    El PNUMA ayudará a aumentar al máximo la eficiencia de la gobernanza internacional promoviendo la coherencia en la forma de hacer frente a las cuestiones ambientales en las Naciones Unidas y en los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسوف يساعد برنامج البيئة على مضاعفة كفاءة الحوكمة الدولية بتعزيز التناسق بالطريقة التي تُعالَج بها القضايا البيئية في الأمم المتحدة وفي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    La prevención de crisis alimentarias recurrentes exige la gobernanza internacional de la seguridad alimentaria. UN وتتطلب الوقاية من الأزمات الغذائية المتكررة الحوكمة الدولية للأمن الغذائي.
    66. Debe revisarse la gobernanza internacional de la iniciativa de la Ayuda para el Comercio para dar cabida a mecanismos y procesos más democráticos. UN 66- وينبغي مراجعة الحوكمة الدولية لمبادرة المعونة من أجل التجارة لفائدة آليات وعمليات ديمقراطية أكثر.
    Como declaró el Presidente de la República en el debate de apertura del 67º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas el 25 de septiembre de 2012, " Francia desea que la Organización de las Naciones Unidas sea el centro de la gobernanza mundial " . UN وعلى نحو ما أعلنه رئيس الجمهورية خلال الجلسة الافتتاحية للدورة السابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة المعقودة في 25 أيلول/سبتمبر 2012 " تود فرنسا أن تكون الأمم المتحدة مركز الحوكمة الدولية " .
    Destacando la función crucial que corresponde a los mecanismos de gobernanza internacionales para responder a esos problemas de alcance mundial, el orador pide a las Naciones Unidas que intensifique los debates sobre las políticas con las instituciones económicas, comerciales y financieras mundiales, y expresa su apoyo a las medidas encaminadas a establecer un marco consultivo eficaz entre la Asamblea General y esas instituciones. UN 31 - وأشار إلى الدور الحاسم لآليات الحوكمة الدولية في الاستجابة لهذه التحديات العالمية، داعيا الأمم المتحدة إلى تعزيز المناقشات بشأن السياسات مع المؤسسات الاقتصادية والتجارية والماليةالعالمية، وأعرب عن التأييد لتدابير وضع إطار للتشاور بين الجمعية العامة وتلك المؤسسات.
    La mejora de la coherencia y la eficacia de la estructura de la asistencia está invariablemente vinculada a la reforma de las instituciones de distribución de la ayuda, así como también al sistema para la gobernanza internacional y financiera, que se consideró que no era equilibrado. UN 21 - ودائما، يكون تعزيز تماسك هيكل المعونة وفعاليته مرتبطا بإصلاح المؤسسات القائمة بتوزيع المعونة فضلا عن نظام الحوكمة الدولية والمالية الذي اعتبر مختلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more