"الحوكمة الرشيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la buena gobernanza
        
    • de buena gobernanza
        
    • una buena gobernanza
        
    • de buen gobierno
        
    • de gobernanza
        
    • de la gobernanza
        
    • la buena gestión
        
    • una buena gestión
        
    • buena gobernanza para
        
    :: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales UN :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية
    :: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales UN :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية
    :: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales UN :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية
    Señalaron que al analizar el concepto de buena gobernanza, las buenas políticas eran tan importantes como unas instituciones sólidas. UN وأشاروا إلى أن السياسات الجيدة لا تقل أهمية عن المؤسسات السليمة لدى تحليل مفهوم الحوكمة الرشيدة.
    :: Reafirmaron la importancia permanente de lograr una buena gobernanza como prioridad regional fundamental; UN :: أعادوا تأكيد ما لتحقيق الحوكمة الرشيدة من أهمية مستمرة كأولوية إقليمية أساسية؛
    Los países asociados que insisten en la importancia de la buena gobernanza también tienen que dar muestras de practicarla. UN ويجب على الدول الشريكة التي تشدد على أهمية الحوكمة الرشيدة أن تحرص هي أيضا على ممارستها.
    Con arreglo a los principios de la buena gobernanza, el poder judicial es independiente. UN والقضاء مستقل طبقاً لمبادئ الحوكمة الرشيدة.
    El objetivo del Centro es responder a las necesidades de los países en desarrollo en la esfera de la buena gobernanza y las instituciones democráticas. UN ويهدف المركز إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في ميدان الحوكمة الرشيدة والمؤسسات الديمقراطية.
    De modo más general, se consideró que la educación era vital para crear capacidades que promovieran la buena gobernanza y la construcción de instituciones eficaces. UN ورأى المشاركون أن التعليم بصفة عامة أمر حيوي لبناء القدرات اللازمة لتعزيز الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات بصورة فعالة.
    También es fundamental la buena gobernanza en el plano internacional. UN وبدورها تعد الحوكمة الرشيدة على الصعيد الدولي عاملا حاسما.
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الحوكمة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية للتنمية المستدامة،
    El número menor de lo previsto fue resultado de que el Gobierno dio prioridad a la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción UN نجم انخفاض الناتج عن تحويل الحكومة لأولويتها نحو الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد لافتة
    Asambleas públicas en 10 departamentos para 600 participantes sobre la buena gobernanza y las relaciones entre los parlamentarios y las autoridades locales UN لقاءات مفتوحة في 10 مقاطعات يحضرها 600 مشارك بشأن الحوكمة الرشيدة والعلاقات بين أعضاء البرلمان والسلطات المحلية
    Hay un reconocimiento general de que el fomento de la capacidad constituye un elemento fundamental de la buena gobernanza. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن تنمية القدرات تعد عنصراً أساسياً من عناصر الحوكمة الرشيدة.
    La aplicación y utilización efectivas de normas modernas del derecho privado en el comercio internacional permitirán promover la buena gobernanza y el estado de derecho. UN واختتم قائلا إن تنفيذ المعايير الحديثة للقانون الدولي الخاص واستخدامها الفعال في مجال التجارة الدولية سوف يعزز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون.
    :: La necesidad de promover la buena gobernanza entre los jóvenes. UN :: ضرورة تشجيع الحوكمة الرشيدة في أوساط الشباب.
    La Organización prosiguió sus esfuerzos para facilitar el establecimiento de instituciones democráticas y de la buena gobernanza en todo el mundo. UN وواصلت المنظمة جهودها الواسعة النطاق الرامية إلى المساعدة في إنشاء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز الحوكمة الرشيدة على الصعيد العالمي.
    Promover prácticas de buena gobernanza y medidas de fomento de la confianza, entre ellas la lucha contra la corrupción y la mejora de los procesos electorales. UN تعزيز ممارسات الحوكمة الرشيدة وتدابير بناء الثقة، بما في ذلك كبح الفساد وتحسين العمليات الانتخابية.
    También afectan a las tasas de crecimiento otros tipos de capacidad de gobernanza que no se tienen en cuenta en el programa de buena gobernanza. UN كما تؤثر في معدلات النمو أنواع أخرى من قدرات الحوكمة التي يغفلها برنامج الحوكمة الرشيدة مثل نجاعة تخصيص الموارد.
    Sin una buena gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional, no se alcanzarán los Objetivos. UN ولن يُكتب النجاح للأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوفر الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    El Ministerio de buen gobierno está elaborando una política integral de lucha contra la corrupción encaminada a favorecer las sinergias entre los diferentes actores. UN وتُعِد وزارة الحوكمة الرشيدة سياسة شاملة لمحاربة الفساد تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين الجهات الفاعلة المختلفة.
    En el pasado, el África occidental se vio gravemente afectada por la falta de buenas prácticas de gobernanza. UN وقد عاني غرب أفريقيا في الماضي معاناة هائلة من نقص الحوكمة الرشيدة.
    En tanto que el Foro Mundial reunió a agentes específicos relacionados con la gobernanza, en las reuniones especiales participaron distintos agentes de la gobernanza para deliberar sobre sus funciones concretas en relación con la buena gobernanza y las reformas de la administración pública. UN وفي حين جمع المنتدى العالمي جهات فاعلة محددة في مجال الحوكمة، ركزت الاجتماعات الخاصة على جهات فاعلة مختلفة في مجال الحوكمة لمناقشة الأدوار المنوطة بكل منها في مجال الحوكمة الرشيدة والإدارة العامة.
    La eficacia de la prevención del delito parte de una enérgica promoción de los derechos humanos, y la justicia penal es uno de los elementos de la buena gestión de los asuntos públicos y del orden democrático. UN ذلك أنَّ منع الجريمة الناجع هو ثمرةٌ لنصرة حقوق الإنسان بقوّة كما أنَّ العدالة الجنائية ركن من أركان الحوكمة الرشيدة والنظام الديمقراطي.
    Esta carencia de una buena gestión pública no solo hace que las necesidades básicas de esas personas no se cubran adecuadamente, sino que también impide que los pobres del medio urbano aporten soluciones que podrían beneficiarles de manera directa. UN ولا يعني انعدام الحوكمة الرشيدة هذا عدم تلبية الاحتياجات الأساسية لفقراء المدن كما يجب فحسب، وإنما استبعادهم من المساهمة في الحلول التي قد يستفيدون منها مباشرة أيضاً.
    Objetivo de la Organización: Promover prácticas, políticas y normas de buena gobernanza para todos los sectores de la sociedad en África en apoyo al desarrollo económico y social UN هدف المنظمة: تعزيز تقيد جميع قطاعات المجتمع بممارسات الحوكمة الرشيدة وسياساتها ومعاييرها دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more