"الخارجة من الصراع" - Translation from Arabic to Spanish

    • que salen de situaciones de conflicto
        
    • que salen de un conflicto
        
    • que salen de conflictos
        
    • que emergen de conflictos
        
    • después de los conflictos
        
    • que están superando un conflicto
        
    • que emergen de un conflicto
        
    • que salen de una situación de conflicto
        
    • que salían de un conflicto
        
    • que han salido de un conflicto
        
    • que surgen de un conflicto
        
    • que acaban de salir de un conflicto
        
    • que salen del conflicto
        
    • que han sufrido conflictos
        
    • que salen de los conflictos
        
    Grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع
    A la Unión Europea le complace el establecimiento del Grupo Consultivo Especial sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto. UN والاتحاد الأوروبي يسره غاية السرور إنشاء الفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    El alcance de ese flagelo es tal que debemos prestar especial atención a las poblaciones desplazadas en las zonas que salen de un conflicto. UN ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع.
    La creación por el Consejo Económico y Social de un grupo asesor especial para países africanos que salen de un conflicto es una medida que merece nuestra atención. UN وإنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمجموعة استشارية مخصصة للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع هو خطوة نتابعها أيضا.
    El Grupo destacó asimismo la información recibida de países que salen de conflictos armados. UN ولاحظ الفريق أيضا أن بعض البلدان الخارجة من الصراع قامت بتقديم تقارير.
    Creación de un grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN إنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع
    Creación de un grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN إنشاء فريق استشاري مخصص معنـي بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع
    Grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع
    Grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع
    La facilitación de la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones en países que salen de situaciones de conflicto han sido otra prioridad para las Naciones Unidas. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    El Canadá espera que las recomendaciones que formule este grupo puedan contribuir al mejoramiento de la manera en que el sistema de las Naciones Unidas responde a las necesidades de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وتأمل كندا أن تؤدي توصيات الفريق العامل إلى تحسين استجابة منظومة الأمم المتحدة للبلدان الخارجة من الصراع.
    Más del 40% de los países que salen de un conflicto vuelven a sumirse en él. UN فأكثر من 40 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع تنزلق مرة أخرى إلى حالة الصراع.
    También han alentado a la participación de la mujer en la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. UN وشجعت أيضا على مشاركة النساء في إعادة بناء البلدان الخارجة من الصراع.
    Debemos luchar por esto fortaleciendo los mecanismos existentes de gestión y solución de conflictos, y debemos esforzarnos por elaborar el marco adecuado para fortalecer la paz y la recuperación económica de los países que salen de un conflicto. UN ولا بد أن نسعى إلى ذلك حثيثاً من خلال تعزيز الآليات القائمة في مجال إدارة الصراعات وتسويتها، وأن نسعى جاهدين إلى وضع الأطر الملائمة لتوطيد السلام وتحقيق الإنعاش الاقتصادي للبلدان الخارجة من الصراع.
    También reconocemos los distintos desafíos que suponen, sobre todo para los Estados que salen de un conflicto. UN ونحـن ندرك أيضا مختلف التحديات التي يشكلها، خاصة في الدول الخارجة من الصراع.
    Creación de capacidad, políticas del mercado laboral que tengan en cuenta el género en las sociedades que salen de un conflicto. UN بناء القدرات؛ سياسات سوقية واعية بالاعتبارات الجنسانية في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    Los países que salen de conflictos necesitan saber que hay una entidad que les ofrece apoyo para el largo plazo en toda una variedad de temas. UN والبلدان الخارجة من الصراع بحاجة إلى أن تعرف أنه يوجد مكان يمكن أن يقدم لها دعماً طويل الأجل يشمل نطاقاً من المسائل.
    Creemos que las Naciones Unidas están bien colocadas para coordinar los esfuerzos internacionales para dar asistencia a los países que salen de conflictos. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة في موقع يمكنها من أن تنسق الجهود الدولية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    Segundo, el mandato de la Comisión es asistir a los países que emergen de conflictos para que se recuperen y no vuelvan a caer en el conflicto. UN ثانياً، تتمثل ولاية اللجنة في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في عملية التعافي ومنعها من العودة ثانية إلى الصراع.
    Es un hecho bien establecido que los requisitos de la justicia de género en las sociedades después de los conflictos son inmediatos y vastos. UN والقول أن متطلبات العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع عاجلة وكبيرة أمر مؤكد حقاً.
    El peligro de un nuevo estallido siempre está presente en las sociedades que están superando un conflicto. UN ودائما ما يكون خطر تجدد نشوب الصراع قائما في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    Las sociedades que emergen de un conflicto deben hacerse cargo de su propio destino. Se trata de la cuestión de la titularidad nacional. UN ويجب أن تمسك المجتمعات الخارجة من الصراع بزمام مصيرها، وهذه مسألة تتعلق بالملكية الوطنية.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la formulación de políticas macroeconómicas para el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que salen de una situación de conflicto. Logros previstos de la Secretaría UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع.
    Los países que salían de un conflicto no tenían un espacio natural en las Naciones Unidas y algunos recaían en conflictos cuando la atención internacional se desviaba hacia otra parte. UN إذ لم يكن للبلدان الخارجة من الصراع موئل طبيعي في الأمم المتحدة، وكثير منها كانت تنزلق عائدة إلى دائرة الصراع حين يتحول الاهتمام الدولي عنها.
    Talleres y cursos de formación para funcionarios en regiones que han salido de un conflicto UN حلقات عمل وتدريب للموظفين في المناطق الخارجة من الصراع.
    En este contexto, el objetivo principal es contribuir a reconstruir a los Estados que surgen de un conflicto. UN ويتمثل الهدف الرئيسي هنا في المساعدة على إعادة بناء الدول الخارجة من الصراع.
    Las sociedades que acaban de salir de un conflicto tienen necesidades especiales. UN للمجتمعات الخارجة من الصراع حاجاتها الخاصة.
    Por ello, Malasia apoya el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, que habrá de desempeñar un papel fundamental para asistir a los países que salen del conflicto en sus esfuerzos de desarrollo económico y para las institución del Estado de derecho. UN ومن هذا المنطلق، تدعم ماليزيا إنشاء لجنة لبناء السلام يمكن أن تقوم بدور محوري في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تنمية اقتصادها وإرساء سيادة القانون.
    La experiencia de las mujeres en varios países que han sufrido conflictos, como Burundi, el Iraq, Liberia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona, no ha sido muy alentadora. UN 64 - وتجارب المرأة في البلدان الخارجة من الصراع مثل ليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والعراق غير مشجعة.
    El año pasado, durante las deliberaciones sobre este tema, Francia propuso que la comunidad internacional estableciera un mecanismo de apoyo para los países que salen de los conflictos. UN واقترحت فرنسا العام الماضي أثناء مناقشة هذا الأمر أن ينشئ المجتمع الدولي آلية لدعم البلدان الخارجة من الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more