"الخارجية والداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • externos e internos
        
    • externas e internas
        
    • externa e interna
        
    • internos y externos
        
    • internas y externas
        
    • interna y externa
        
    • externo e interno
        
    • externos como internos
        
    • exteriores e interiores
        
    • exterior e interna
        
    • interior y exterior
        
    • externas como internas
        
    • Relaciones Exteriores y del Interior
        
    • exterior e interior
        
    • interiores y exteriores
        
    En Jordania, el fuerte crecimiento económico y el destacado éxito logrado en la reducción de desequilibrios externos e internos contribuyeron a reducir la tasa de desempleo al 11%. UN وفي اﻷردن، أسهم النمو الاقتصادي المرتفع والنجاح الهام الذي تحقق في تخفيض الاختلالات الخارجية والداخلية في تخفيض معدل البطالة الى ١١ في المائة تقريبا.
    Se señalaron varios obstáculos externos e internos a la inversión extranjera. UN وتم تعيين عدد من الحواجز الخارجية والداخلية المقامة في وجه الاستثمار اﻷجنبي.
    Una de las delegaciones se interesó por la base de las evaluaciones externas e internas. UN واستفسر أحد الوفود عن الأساس الذي قامت عليه التقييمات الخارجية والداخلية.
    Veintidós coordinadores informaron de que se habían realizado evaluaciones externas e internas de sus programas. UN وذكر 22 من مسؤولي الاتصال أن برامجهم قد استكملت التقييمات الخارجية والداخلية.
    Informes anteriores de auditoría externa e interna UN تقارير مراجعة الحسابات الخارجية والداخلية السابقة
    Por lo tanto, los órganos de supervisión internos y externos necesitan evitar la duplicación coordinando y compartiendo su información. UN ويلزم وفقا لذلك أن تتفادى هيئات المراقبة الخارجية والداخلية الازدواجية عن طريق تنسيق البيانات وتقاسمها.
    El orador acoge favorablemente el fortalecimiento de la coordinación entre los mecanismos de supervisión externos e internos. UN وأعرب عن ترحيبه بتعزيز التنسيق بين آليتي المراقبة الخارجية والداخلية.
    La condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    Un análisis de varios factores externos e internos permite suponer que la actividad económica regional seguirá evolucionando positivamente en el 2004. UN ويوحي تحليل أجري لشتى العوامل الخارجية والداخلية أن هذه الاتجاهات الاقتصادية المواتية ستستمر خلال عام 2004.
    ii) Número de exámenes externos e internos de la calidad para evaluar las actividades de auditoría interna y dictaminar su conformidad general con las normas que rigen la práctica profesional de la auditoría interna UN ' 2` عدد استعراضات الجودة الخارجية والداخلية التي تهدف إلى تقييم أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وإبداء رأي مفاده أن الأنشطة متوافقة عموما مع معايير الممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات
    Función de los factores y agentes externos e internos UN دور العوامل والأطراف الفاعلة الخارجية والداخلية
    27. La experiencia de los últimos seis años ha destacado la necesidad de fortalecer la capacidad de la economía para hacer frente a las perturbaciones e incertidumbres externas e internas. UN ٧٢- وقد أبرزت التجربة في السنوات الست الماضية ضرورة تعزيز قدرة الاقتصاد على تحمل الصدمات والتقلبات الخارجية والداخلية.
    186. La antigua República Yugoslava de Macedonia es un nuevo Estado que se enfrenta con graves dificultades, debido a las condiciones externas e internas adversas, en su transición del socialismo a una democracia basada en el imperio de la ley. UN ٦٨١ ـ جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هي دولة جديدة تواجه صعوبات جسيمة، في عملية انتقالها من الاشتراكية الى الديمقراطية القائمة على سيادة القانون بسبب الظروف الخارجية والداخلية غير الملائمة.
    Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo puntualmente sus obligaciones internacionales de pago de la deuda y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة،
    La Oficina se encargará también de vigilar la aplicación de las recomendaciones de auditoría externa e interna. UN وسيضطلع المكتب أيضا بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    Para ello es necesario que haya confianza en las nuevas estructuras de seguridad externa e interna. UN وهذا يتطلب قيام الثقة في الهياكل الأمنية الخارجية والداخلية الناشئة.
    La Junta recomendó además, que se consignaran recursos adicionales para las funciones de auditoría externa e interna. UN وأوصى المجلس أيضا بتوفير موارد إضافية لمهمتي المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    Una combinación de factores internos y externos han dejado a muchos países de la región acorralados por la carga de la deuda. UN أدت مجموعة متداخلة من العوامل الخارجية والداخلية إلى وقوع كثير من بلدان المنطقة في شراك الديون.
    Primero, hemos proclamado la prioridad de la economía sobre la política y la desideologización de las relaciones económicas internas y externas. UN أولا، أعلنا أولوية الاقتصاد على السياسة ونفي الطابع اﻷيديولوجي عن العلاقات الاقتصادية، الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Coordinación La coordinación entre mecanismos de supervisión interna y externa en las distintas organizaciones UN التنسيق بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية داخل كل منظمة
    Quiero hablar ahora de la liberalización del comercio externo e interno, que exige una situación cómoda en cuanto a las reservas de intercambio. UN وأنا أتكلم هنا عن إضفاء الطابع الليبرالي على التجارة الخارجية والداخلية الذي يتطلب وجــود وضــع مريـح لاحتياطي العملات.
    Para que los países africanos puedan lograr sus objetivos de desarrollo y mitigar los efectos de la pobreza en el continente, debemos movilizar a todos los asociados para el desarrollo y todos los recursos, tanto externos como internos. UN وبغية تمكين البلدان الأفريقية من بلوغ أهدافها الإنمائية وتخفيف الآثار في جميع أرجاء القارة، يلزمنا حشد جميع الشركاء الإنمائيين وجميع الموارد، الخارجية والداخلية على حد السواء.
    :: Mantenimiento de las normas mínimas operativas de seguridad en todos los edificios de la UNMIT, incluidas la instalación de sistemas de circuito cerrado de televisión y la colocación de película de protección contra explosiones en todas las ventanas exteriores e interiores UN :: المحافظة على معايير العمل الأمنية الدنيا في كافة مباني البعثة، بما في ذلك تركيب نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة ولصق رقائق مانعة للتشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية
    El artículo 1 declara que Belarús es un Estado de derecho unitario, democrático y social que tiene la plena soberanía sobre su territorio y aplica su política exterior e interna independientemente. UN وتنص المادة ١ على أن بيلاروس دولة موحدة وديمقراطية واجتماعية تقوم على أساس حكم القانون، ولها السلطة العليا والكاملة على أراضيها وتنفذ سياستها الخارجية والداخلية باستقلال.
    Nuestra actual política interior y exterior se orienta hacia el logro del desarrollo sostenible, mediante la aplicación de prácticas sanas de gestión en la explotación de los recursos naturales. UN إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغلال الموارد الطبيعية.
    Para ello es fundamental que nos enfrentemos de forma efectiva a las desigualdades internacionales y que a nivel bilateral y multilateral contemos con un apoyo técnico y financiero adecuado procedente de fuentes tanto externas como internas. UN ولا يمكننا أن نتوصل إلى ذلك دون أن نعالج بفعالية اﻹجحافات الدولية وأن نكفل الدعم التقني والمالي الواجب على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، من المصادر الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Acojo también con satisfacción las reuniones periódicas de los ministros de Relaciones Exteriores y del Interior de los Estados vecinos del Iraq. UN وأرحب أيضا بالاجتماعات الدورية التي يعقدها وزراء الخارجية والداخلية في الدول المجاورة للعراق.
    El techo se sostiene al crear una diferencia entre la presión de aire exterior e interior. Open Subtitles إن السطح مدعم عن طريق إنشاء فرق بين ضغط الهواء في الواجهات الخارجية والداخلية
    Cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad en todos los edificios de la MINURCAT, incluida la instalación de circuitos cerrados de televisión y películas protectoras contra explosiones en todas las ventanas interiores y exteriores UN استمرار الالتزام بالحد الأدنى من معايير أمن العمليات في جميع مباني البعثة بما في ذلك إنشاء شبكات تليفزيونية ذات دائرة مغلقة ولصق رقائق مانعة للتشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more