"الخارطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mapa
        
    • hoja de ruta
        
    • Distribución y composición
        
    • la hoja
        
    • el panorama
        
    • la carta
        
    Entonces si miran alrededor del escenario crearán una especie de mapa mental del escenario. TED لذا اذا نظرت حول المسرح هنا ستصنع نوع من الخارطة العقلية للمسرح
    El Teatro Terrace, de hecho lo puse en el mapa porque no estaba antes de las TED del año pasado. TED مسرح تيراس، لقد وضعتها على الخارطة لأنها لم تكن على الخارطة قبل مؤتمر تيد في العام الماضي.
    Yo no vi nada en el mapa sobre una base militar por aquí. Open Subtitles لم أر شيئا على الخارطة بشأن قاعدة عسكرية في هذه الأرجاء.
    Sé cuál es el mejor sitio para acampar, no sale en el mapa. Open Subtitles انا أعلم بأن مكان التخييم ليس هنا هو ليس على الخارطة
    El Consejo de Seguridad está paralizado y es incapaz de aprobar una resolución, porque los Estados Unidos, a pesar de su enfoque positivo representado en su respaldo a la hoja de ruta, no han utilizado su influencia para lograr la solución tan deseada. UN وعلى الرغم من توجهات الولايات المتحدة الأمريكية الإيجابية نحو خارطة الطريق فإنها لم تستعمل ثقلها لتنفيذ الخارطة وتحقيق الحل المنشود.
    De lo contrario, se verán aún más marginados, con el riesgo de desaparecer del mapa económico mundial. UN وما لم يحدث ذلك فسوف يزداد تهميشها مع ما يصحب ذلك من خطر الاختفاء من الخارطة الاقتصادية العالمية.
    No obstante, el hecho de que los asentamientos no aparecieran en el mapa no significaba que serían evacuados, medida a la que se oponía el Gobierno de Netanyahu. UN غير أن عدم إدراج هذه المستوطنات في الخارطة لا يعني أنها سوف تُخلى، وهو إجراء تعارضه حكومة نتنياهو.
    Notas: Las fronteras señaladas en este mapa no implican el reconocimiento o la aceptación oficial de las Naciones Unidas. UN الملاحظات: إن الحدود الظاهرة في هذه الخارطة لا تنطوي على أي إقرار رسمي ضمني بقبولها من جانب الأمم المتحدة.
    Pese a la espectacular transformación del mapa político mundial, aún no se ha alcanzado el objetivo de una descolonización completa. UN وصحيح أن الخارطة السياسية للعالم قد تغيرت تماماً ولكن هدف الإنهاء الكامل للاستعمار لم يتحقق بعد.
    Se han elaborado las normas urbanísticas de Hargeisa y Garowe y se han ultimado el mapa básico y el levantamiento topográfico de Hargeisa. UN وقد أعد ميثاقا مدينتي هـرجيسـة وغاروي واكتملــت الخارطة الأساسية لهـرجيسـة ومسح أراضيها.
    Un proyecto en Eslovaquia ha financiado el nuevo diseño del " mapa judicial " , que desembocó en una redistribución de la jurisdicción de los tribunales y una reducción en 10 tribunales. UN ومول مشروع في سلوفاكيا لإعادة تصميم ' ' الخارطة القضائية`` مما أسفر عن إعادة توزيع اختصاصات المحاكم وإلغاء عشر محاكم.
    Las actividades realizadas en los últimos 18 años han situado en el mapa los derechos de la infancia. UN وقالت إن الجهود المبذولة في السنوات الثماني عشرة الأخيرة وضعت حقوق الطفل على الخارطة.
    Para 2010 se habrá terminado de elaborar la base de datos que contendrá todos los objetos geográficos situados en el mapa a escala 1:100.000. UN وبحلول عام 2010، ستستكمل قاعدة البيانات التي تشمل جميع المعالم الجغرافية المبينة على الخارطة بمقياس 1: 000 100.
    Toma nota con satisfacción además de que la información actualizada de dicho mapa permitirá al Estado parte elaborar políticas públicas que respondan a las necesidades de la población multiétnica y plurilingüe del Perú. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعلومات المستوفاة المدرجة في الخارطة ستمكّن الدولة الطرف من وضع سياسات عامة تعبّر عن احتياجات مختلف الفئات الإثنية واللغوية في بيرو.
    En el mapa se reflejan estadísticas sobre la presencia de la mujer en los poderes legislativo y ejecutivo. UN وتبرز الخارطة الإحصائيات عن دور المرأة في السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    El mapa electoral de 2010 no se estableció oficialmente, al no haberse completado el censo electoral definitivo. UN الخارطة الانتخابية لعام 2010 لم تكن قد وُضعت رسمياً بانتظار إنجاز القائمة الانتخابية النهائية.
    El mapa destaca los progresos en la participación de las mujeres en los parlamentos nacionales. UN وتبرز الخارطة التقدم الذي أحرزته المرأة في المشاركة في البرلمانات الوطنية.
    Se trata de personas, y no simplemente de cifras y sitios que registramos en un mapa. UN وهؤلاء ليسوا مجرد أرقام وأماكن نستطيع تحديدها على الخارطة.
    Después de la pubertad nos salimos del mapa. TED في مرحلة ما بعد البلوغ, نصل إلى الحد الأدنى على الخارطة.
    Habida cuenta de su estructura basada en el desempeño y las metas, mi delegación ha apoyado la hoja de ruta desde que se presentó a las partes el año pasado y seguimos creyendo en ella y apoyándola. UN ونظراً لأن هيكل خارطة الطريق أساسه الأداء وزخمه الأهداف، فقد أيد وفدي الخارطة منذ أن سلمت إلى الطرفين في العام الماضي، وما زلنا نؤمن بها وندعمها.
    B. Distribución y composición de los comités de auditoría o supervisión UN باء - الخارطة العامة 178-180 69
    Sin embargo, tales objetivos se ven alejados de la comunidad internacional por signos inquietantes en el panorama estratégico y por la escalada de violencia y terror que ha llegado a un nivel nunca antes experimentado. UN بيد أن هذه الأهداف أخذت تبتعد من المجتمع الدولي من جراء مظاهر مقلقة برزت على الخارطة الاستراتيجية وبسبب تصاعد العنف والإرهاب الذي وصل إلى مستوى لم يسبق له مثيل.
    La ENC utilizaba cuatro bases de datos - la base de datos hidrográfica original, la base de datos de la carta náutica, la base de datos de la carta electrónica y la base de datos de la carta de papel. UN واستخدمت الخارطة الملاحية اﻹلكترونية أربع قواعد بيانات ـ وهي قاعدة بيانات المصدر الهيدروغرافي، وقاعدة بيانات الخرائط الملاحية، وقاعدة بيانات الخرائط اﻹلكترونية، وقاعدة بيانات الخرائط الورقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more