Tomaron nota con preocupación de los lentos progresos logrados en la aplicación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha dado resultados dispares en los países receptores de la región. | UN | وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة. |
En consecuencia, la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es una adición muy bienvenida a la estrategia internacional de la deuda. | UN | والمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية هي، بالتالي، إضافة للاستراتيجية الدولية للديون جديرة بالترحيب الشديد. |
Fortalecimiento de la cooperación: la iniciativa de la deuda para los países pobres muy endeudados | UN | تعزيز التعاون: مبادرة الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Sin embargo, tomaron nota con preocupación del lento avance en la aplicación de la iniciativa para los países pobres con un alto índice de endeudamiento. | UN | ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء الذي تم إحرازه في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة ذات المديونية العالية. |
Se informó a los participantes sobre la puesta en marcha de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | قدمت للمشتركين معلومات عن تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الفادحة الديون. |
A. La Iniciativa en favor de los países pobres | UN | ألف- المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ٩٣ |
A. La Iniciativa en favor de los países pobres fuertemente endeudados | UN | ألف- المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
A este respecto, los PMA esperaban que se pondría efectivamente en práctica la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن أقل البلدان نموا تتوقع أن تنفذ بصورة معقولة المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون. |
El Fondo mostró su satisfacción por haber colaborado con el Banco Mundial en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y reiteró su compromiso de participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية. |
El Fondo declaró su satisfacción por haber colaborado con el Banco Mundial en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y reiteró su compromiso de participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. | UN | كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية. |
Muchos participantes instaron a que se pusiera rápidamente en práctica la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y los esfuerzos de los países donantes por aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hasta el 0,7% del producto nacional bruto (PNB). | UN | وحـث الكثيرون على سرعة تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهود البلدان المانحة في سبيل زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Muchos participantes instaron a que se pusiera rápidamente en práctica la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y los esfuerzos de los países donantes por aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hasta el 0,7% del producto nacional bruto (PNB). | UN | وحـث الكثيرون على سرعة تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهود البلدان المانحة في سبيل زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
España atribuye especial importancia a la iniciativa para los países pobres fuertemente endeudados, cuyo alcance y profundidad debe ser todavía ampliado. | UN | وتولي اسبانيا أهمية خاصة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويجب تعزيز نطاقها وعمقها. |
En particular, los esfuerzos por reforzar y agilizar la iniciativa de alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados supone un paso en la buena dirección. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الجهود المبذولة لتعزيز وتعجيل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Resulta alentadora la iniciativa del Banco Mundial y del FMI para los países pobres muy endeudados, que refleja la preocupación por los efectos negativos que el elevado endeudamiento tiene sobre el desarrollo de las economías vulnerables. | UN | ٣٢ - ومن اﻷمور المشجعة مبادرة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي تعكس القلق إزاء اﻵثار السلبية للمديونية العالية على تنمية الاقتصادات الضعيفة. |
Asimismo instaron a la pronta y urgente aplicación de medidas para aliviar la deuda, especialmente en el contexto de la iniciativa para los países pobres con un alto índice de endeudamiento, y se comprometieron a crear condiciones en sus países que conduzcan a explotar los beneficios que éstos derivarían de las medidas de alivio y asistencia. | UN | ودعوا إلى تطبيق سريع وعاجل لإجراءات تخفيف الديون ولا سيما في سياق المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة ذات المديونية العالية وتعهدوا بإيجاد البيئة المناسبة في بلدانهم لاستغلال المزايا التي تجنيها هذه البلدان من إجراءات تخفيف الديون والمعونة. |
Puede que en el caso de estos países haya que tomar otras medidas, además de las comprendidas en la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, por ejemplo elaborar nuevos criterios para prestarles asistencia lo antes posible y otorgarles préstamos y asistencia aunque estén en mora. | UN | فبالنسبة لهذه البلدان، قد يكون من اللازم اتخاذ إجراءات أخرى غير إطار مبادرة الدين الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك اتباع نُهج جديدة لتقديم المساعدة المبكرة وتقديم القروض أو إسداء المساعدة في إطار الشروط المراعية للمتأخرات. |
La iniciativa del alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados, que constituye un intento por afrontar simultáneamente la carga de la deuda de todos esos países en el marco de una reforma económica y social sólida y duradera, avanza con lentitud excesiva. | UN | وأضاف قائلا إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي تعتبر محاولة كبرى لكي تعالج في آن واحد أعباء ديون تلك البلدان في إطار إصلاح اقتصادي واجتماعي سليم ودائم، إنما تمضي بخطى بطيئة للغاية. |
En este sentido, la comunidad internacional ha de sobrepasar la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Entre ellas es importante la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | ومن المبادرات الجديرة بالذكر المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Acogemos con satisfacción la iniciativa del Banco Mundial para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados que se aplicará para aliviar la deuda africana. | UN | ونرحب بمبادرة البنك الدولي الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الرامية إلى تخفيف عبء ديون أفريقيا. |