"الخاصة للأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • especiales de las personas
        
    • específicas de las personas
        
    • especial de las personas
        
    • particulares de las personas
        
    • especiales para personas
        
    • específico de las personas
        
    • privada de las personas
        
    • especiales para las personas
        
    • especiales de personas
        
    • privados de las personas
        
    • específica de las personas
        
    El proyecto de ley sobre la educación hacía referencia a las necesidades especiales de las personas con discapacidad en la enseñanza. UN ويشير مشروع قانون التعليم إلى الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التعليم.
    Deben adaptarse a las necesidades especiales de las personas con discapacidad para que puedan participar ampliamente. UN وينبغي المواءمة بينها وبين الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة تمكيناً لهم من المشاركة على نطاق واسع.
    Además, en el Consejo de Seguridad Austria ha promovido la protección de las necesidades específicas de las personas con discapacidad en los conflictos armados. UN وعلاوة على ذلك، دعت النمسا في مجلس الأمن إلى تعزيز تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في النزاعات المسلحة.
    11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالاضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    Los proveedores deben estar debidamente cualificados y ser conscientes de las necesidades particulares de las personas que viven en la pobreza. UN ويجب أن يكون لدى الموردين مؤهلات جيدة ووعي بالاحتياجات الخاصة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    El Gobierno chino publicó sus Medidas provisionales para la exención de los derechos de importación de artículos específicos para personas con discapacidad, en las que se estipula que algunos productos especiales para personas con discapacidad, como prótesis y ortosis, estarán exentos del impuesto sobre el valor añadido de las importaciones y los impuestos de consumo. UN وأعلنت الحكومة الصينية منشور تدابيرها المؤقتة للإعفاء من رسوم الواردات على البنود العامة الأغراض للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ينص على إعفاء المنتجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة كالأطراف الصناعية والأجهزة التقويمية من ضرائب القيمة المضافة على الواردات وضرائب الاستهلاك.
    El caso específico de las personas vulnerables UN الحالة الخاصة للأشخاص المستضعفين
    Deben tomarse en cuenta las necesidades especiales de las personas vulnerables, y en particular las de los niños y las personas de edad avanzada. UN تراعى على النحو الواجب الاحتياجات الخاصة للأشخاص المعرضين للخطر، وبخاصة الأطفال والمسنون؛
    El Plan tiene en cuenta las necesidades especiales de las personas con discapacidad, ofreciéndoles subsidios monetarios relativamente altos. UN وهو يأخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق منحهم إعانات نقدية كبيرة نسبياً.
    Sin embargo, los servicios públicos suplementarios para atender las necesidades especiales de las personas con discapacidad han sido muy limitados. UN ومع ذلك، فإن الخدمات التكميلية التي تقدمها الدولة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة محدودة جدا.
    Para ello es necesario que la información pertinente se mejore, se divulgue y se comunique en los idiomas locales y en formatos que tengan en cuenta las necesidades especiales de las personas con discapacidad. UN ويتطلب ذلك تحسين المعلومات وتوفرها بكفاية ونقلها باللغات المحلية وبأشكال تراعي الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se ha prestado particular atención a las necesidades especiales de las personas con discapacidad y los migrantes. UN وأولي اهتمام كبير للاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين.
    Máster de Postgrado en Necesidades especiales de las personas con Discapacidad y cursos de doctorado en la Universidad de Salamanca (España). UN - دبلوم دراسات عليا في الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، ودروس في الدكتوراه في جامعة سالامانكا، إسبانيا.
    Para obtener esos documentos también es preciso interactuar con funcionarios públicos que muchas veces no conocen en grado suficiente las necesidades y circunstancias específicas de las personas que viven en la pobreza. UN كما أن الحصول على وثائق يستلزم أوجه تعامل أخرى مع الموظفين العموميين الذين غالبا ما يفتقرون إلى فهم كاف للاحتياجات والظروف الخاصة للأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    El Comité destaca que es importante atender a las necesidades específicas de las personas con discapacidad en los servicios de atención de la salud y rehabilitación. UN وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    Los Estados están obligados a asegurar que sus leyes, políticas y prácticas atiendan las necesidades específicas de las personas con albinismo. UN ومن واجب الدول السهر على أن تلبي قوانينها وسياستها وممارستها الاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بالمَهَق.
    11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    11. Además de describir las medidas destinadas a asegurar la protección debida a toda persona contra los actos prohibidos en virtud del artículo 7, el Estado Parte deberá proporcionar información detallada sobre las salvaguardias previstas para la protección especial de las personas especialmente vulnerables. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    En tercer lugar, obviamente es necesario esforzarse para mejorar la infraestructura destinada a la Asamblea Nacional, de manera que se adapte a las características culturales y religiosas específicas del país, así como a las necesidades particulares de las personas discapacitadas, como se establece en la propia Constitución. UN ثالثا، من الواضح أنه يلزم توجيه الجهود صوب تحسين الهياكل الأساسية المخصصة للجمعية الوطنية، حتى يتسنى المواءمة بينها وبين الخصوصيات الثقافية والدينية لهذا البلد، فضلا عن الاحتياجات الخاصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات، وذلك وفقا لما ورد في الدستور ذاته.
    En las provincias y regiones autónomas hay cinco tipos de asociaciones especiales para personas con discapacidad (en particular, para discapacidades visuales, auditivas, físicas, intelectuales y psiquiátricas). UN وعلى صعيد المقاطعات وصعيد المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي، ثمة 5 أنواع من الرابطات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة (منها رابطات للإعاقات البصرية والسمعية والبدنية والذهنية والنفسية).
    Proyecto de artículo 15[13]: El caso específico de las personas vulnerables UN مشروع المادة 15[13]: الحالة الخاصة للأشخاص المستضعفين
    Se aprecia de la lectura de estas normas constitucionales que los activos financieros, al ser parte de la propiedad privada de las personas, están protegidos por los principios de protección de la propiedad y de la privacidad e intimidad. UN يمكن أن نستخلص من هذه القواعد الدستورية أن الأصول المالية التي تشكل جزءا من الملكية الخاصة للأشخاص تحظى بحماية مبادئ حماية الملكية والخصوصية.
    Además, todas las escuelas especiales para las personas con discapacidad están ubicadas en las zonas urbanas. UN كما تقع جميع المدارس الخاصة للأشخاص ذوو الإعاقة في المناطق الحضرية.
    80. El Ministro de Justicia y el Ministro de Transporte pueden eximir del cumplimiento de algunas disposiciones de la Ley de circulación vial para atender necesidades especiales de personas con discapacidad, cuando ello se considere apropiado en términos de seguridad vial. UN 80- وبصفة عامة، يجوز لوزير العدل ووزير النقل منح إعفاء من بعض اللوائح المنصوص عليها في القانون الدانمركي لحركة المرور على الطرق لتناسب الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، عندما يريا ذلك مناسباً من حيث سلامة حركة المرور.
    De manera similar, la Ley de Prensa promueve la libertad de expresión y la crítica constructiva siempre y cuando estas no deriven en actos de difamación, burla, calumnias o injurias, o en la violación de los derechos públicos o privados de las personas. UN ويشجع قانون الصحافة حرية التعبير والنقد البناء، شريطة أن لا ينحدر هذا التعبير إلى القذف أو السخرية أو الافتراء أو التشهير أو انتهاك الحقوق العامة أو الخاصة للأشخاص.
    Aunque la Convención no reconoce ningún nuevo derecho humano de las personas con discapacidad, aclara la aplicación de los derechos existentes a la situación específica de las personas con discapacidad. UN وبالرغم من أن الاتفاقية لا تعترف بأية حقوق إنسان جديدة للأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها توضح إعمال الحقوق الموجودة في الحالة الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more