"الخاصة للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • especiales de los Estados
        
    • específicas de los Estados
        
    • especial de los Estados
        
    • concretas de los Estados
        
    • particular de los Estados
        
    • particulares de los Estados
        
    • especial de los miembros
        
    • especiales de los países
        
    • de esos Estados
        
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    También atribuye la mayor importancia a respal-dar los intereses especiales de los Estados insulares pequeños. UN وهو يعلق أيضا أهمية كبرى على مساندة المصالح الخاصة للدول الجزرية الصغيرة.
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    El Pakistán tuvo el honor de participar en el proceso de diseño de planes y programas de desarrollo sostenible adaptados a las necesidades específicas de los Estados insulares. UN وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية.
    Debe mantenerse la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares respecto del desarme nuclear. UN وينبغي اﻹبقاء على المسؤولية الخاصة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية في مجال نزع السلاح النووي.
    El Comité seguirá colaborando con los Estados para hacer frente a esta cuestión, con inclusión del examen de situaciones concretas de los Estados. UN وستواصل اللجنة العمل مع الدول على معالجة هذه المسألة، بما في ذلك النظر في الحالات الخاصة للدول.
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Es preciso prestar la debida atención a las necesidades especiales de los Estados pequeños y de los países menos adelantados. UN ويتعيّن مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة وأقل البلدان نموا.
    Al tiempo que se hace ese esfuerzo, deben tenerse en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. UN يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    Habría que tener presentes las necesidades especiales de los Estados frágiles. UN ولا بد أيضا أن تُراعى الاحتياجات الخاصة للدول الهشة.
    - Necesidades especiales de los Estados insulares, más pequeños; UN - الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة؛
    Aun cuando el apartheid ha sido desmantelado y se observa un avance hacia una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, mi Gobierno ha sido consciente de las perspectivas e intereses especiales de los Estados africanos. UN وحتى مع التفكيك الحادث لنظام الفصل العنصري، والالتزام بإحراز تقدم نحــو إقامـة جنوب افريقيا ديمقراطية متعددة اﻷعراق، فإن حكومــة بـلادي ظلت تراعي المناظيــر والمصالح الخاصة للدول اﻷفريقية.
    Esas consultas serían un factor esencial para asegurar la efectividad de las sanciones al tener en cuenta las preocupaciones específicas de los Estados Miembros. UN وستكون هذه المشاورات عاملا أساسيا في ضمان فعالية الجزاءات بمراعاتها للشواغل الخاصة للدول اﻷعضاء.
    Los cursos se podrían adaptar a las necesidades específicas de los Estados ribereños en el plano regional, lo que presentaría varias ventajas de orden práctico. UN 46 - ويمكن تكييف الدروس لتتناسب مع الاحتياجات الخاصة للدول الساحلية على المستوى الإقليمي، وسيكون لذلك عدة مزايا عملية.
    Establece un vínculo entre los derechos humanos, la democracia y el desarrollo, y pone de relieve la responsabilidad especial de los Estados de adoptar medidas concertadas para proteger a los grupos particularmente vulnerables de la sociedad. UN وهي تقيم صلة بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية وتشدد على المسؤولية الخاصة للدول في أن تتخذ تدابير متضافرة لحماية المجموعات اﻷشد تعرضا لﻷذي في المجتمع.
    El Gobierno malgache no minimiza la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo, sobre todo en materia de contribuciones en la esfera del mantenimiento de la paz. UN إن حكومة مدغشقر لا تبخس من قدر المسؤوليات الخاصة للدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، وخاصة في مجال المساهمة في عمليــات حفظ السلم.
    Las Partes reiteran su adhesión al principio del respeto a los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos universales en esta esfera, y señalan que este principio debe observarse teniendo en cuenta las peculiaridades concretas de los Estados soberanos. UN وهي إذ تؤكد التزامها بمبدأ احترام حقوق اﻹنسان وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك العالمية في هذا المجال، تلاحظ أنه يلزم، من أجل تنفيذ هذا المبدأ، مراعاة السمات الخاصة للدول ذات السيادة.
    Reiterando la responsabilidad particular de los Estados poseedores de armas nucleares de reducir de manera transparente, verificable e irreversible las armas nucleares con miras al desarme nuclear, UN وإذ تعيد التأكيد على المسؤولية الخاصة للدول الحائزة للأسلحة النووية عن إجراء تخفيضات شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها للأسلحة النووية، بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي،
    Resulta incongruente incluir entre esos valores los intereses particulares de los Estados o las organizaciones internacionales que admiten la adopción de contramedidas. UN وليس من المناسب أن تُدرج في تلك القيم، المصالحُ الخاصة للدول أو المنظمات الدولية التي تسمح باتخاذ تدابير مضادة.
    Además, atribuye gran importancia al principio de la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad por la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واختتم بقوله، إنه يعلق أهمية كبيرة أيضا على مبدأ المسؤولية الخاصة للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام.
    En este contexto, también se abordarán las circunstancias especiales de los países africanos insulares y sin litoral. UN كما أن الظروف الخاصة للدول الأفريقية الجزرية والدول غير الساحلية ستتم معالجتها أيضا في هذا السياق.
    Es preciso examinar modalidades y programas de financiación que tengan plenamente en cuenta la situación especial de esos Estados. UN وثمة حاجة للنظر في أساليب التمويل وبرامجه التي تراعي الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية مراعاة تامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more