"الخاضعة للوﻻية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sujetas a jurisdicción
        
    • de jurisdicción
        
    • sujetas a la jurisdicción
        
    • sometidas a jurisdicción
        
    • de la jurisdicción
        
    • que se encuentran bajo jurisdicción
        
    • sometidas a la jurisdicción
        
    • jurisdicciones
        
    • sujetos a la jurisdicción
        
    • que se encuentran bajo la jurisdicción
        
    • sujetas a su jurisdicción
        
    • que están bajo jurisdicción
        
    • situadas en la jurisdicción
        
    • sometidos a jurisdicción
        
    Además, se permitía que barcos pesqueros extranjeros realizaran actividades de pesca en zonas de jurisdicción nacional sólo después de haber obtenido una licencia de las autoridades de Qatar. UN وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية.
    PESCA NO AUTORIZADA EN ZONAS sujetas a la jurisdicción NACIONAL DE OTROS ESTADOS UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    Ese Reglamento Federal permite vigilar de forma estricta y eficaz el trabajo que desempeñan los menores en las empresas de jurisdicción federal. UN وتنظم على نحو صارم العمل الذي يضطلع به الأحداث في المؤسسات الخاضعة للولاية الاتحادية.
    Varias delegaciones plantearon cuestiones jurídicas relacionadas con los recursos genéticos marinos situados dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 50 - أثار عدد من الوفود مسائل قانونية تتعلق بالموارد الجينية البحرية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها.
    En algunos casos, el alcance de estos instrumentos se extiende más allá de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي بعض الحالات، يتجاوز نطاق تلك الصكوك المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Con respecto a las zonas sujetas a la jurisdicción nacional, existe una autoridad responsable definida, a saber, el Estado ribereño. UN وفيما يتعلق بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية، هناك سلطة يمكن تحديدها ومساءلتها، وهي الدولة الساحلية.
    En particular, lo dispuesto en los artículos 5, 6 y 7 del proyecto también se aplicará en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN وبصفة خاصة، ستنطبق أيضـا أحكام المواد ٥ و ٦ و ٧ من المشروع في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    - las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o los grupos indígenas existentes en el ámbito de la jurisdicción del Estado Parte; UN اﻷقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان اﻷصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    En algunas jurisdicciones sanitarias se ofrecen clases para la atención postnatal. UN وتوفر دروس تالية للولادة في بعض المناطق الخاضعة للولاية الصحية العامة.
    Solo unos pocos Estados proporcionaron información sobre las medidas adoptadas para prohibir que sus nacionales y sus buques participaran en actividades de pesca no autorizadas en zonas que se encuentran bajo la jurisdicción nacional de otros Estados. UN ولم تقدم سوى دول قليلة معلومات عن التدابير المتخذة لمنع مواطنيها وسفنها من ممارسة الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    El Canadá elaboró una normativa para controlar los efectos de la pesca en zonas bentónicas vulnerables que se aplicaba a las actividades pesqueras que fueran objeto de licencia u ordenación, dentro y fuera de las zonas sujetas a su jurisdicción nacional. UN فأفادت بأن كندا وضعت سياسة لإدارة الآثار التي يخلفها صيد الأسماك في المناطق القاعية الحساسة، تنطبق على أنشطة الصيد المرخصة أو المدارة داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو خارجها على حد سواء.
    El desafío más importante es garantizar una ordenación sostenible de los recursos marinos vivos dentro de las zonas que están bajo jurisdicción nacional. UN والتحدي الأكبر هو كفالة استدامة إدارة الموارد البحرية الحية في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    También se expresaron dudas sobre cómo asegurar que las actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos en zonas situadas en la jurisdicción de los Estados en desarrollo no violasen los derechos soberanos de esos Estados. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أنه ليس من الواضح كيف يمكن ضمان ألاّ تؤدي الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية للدول النامية إلى انتهاك الحقوق السيادية لتلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more