"الخالية من السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • libres de armas
        
    Señor Presidente, la Argentina considera que las zonas libres de armas nucleares contribuyen de manera significativa a la paz y a la seguridad internacionales, al clausurar espacios al uso o amenaza de uso de dichas armas. UN وترى الأرجنتين أن المناطق الخالية من السلاح النووي تساهم بشكل كبير في إرساء السلم والأمن الدوليين عن طريق تعيين بعض المناطق لتكون خارج نطاق استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Además, se subrayó la importancia de la entrada en vigor de todos los tratados existentes sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وتم التشديد على أهمية سريـان كل هذه المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من السلاح النووي.
    Octavo, debe alentarse la creación de más zonas libres de armas nucleares. UN ثامناً، ينبغي تشجيع إنشاء المزيد من المناطق الخالية من السلاح النووي.
    En el proceso de desarme nuclear, en el perfeccionamiento de un régimen universal de no proliferación y en la ampliación de las zonas libres de armas nucleares nos movemos dentro de un horizonte en constante expansión. UN ونحن نتحرك في أفق يتزايد اتساعاً على الدوام في عملية نزع السلاح النووي، وتطوير نظام عالمي لعدم الانتشار، وتوسيع المناطق الخالية من السلاح النووي.
    Celebramos todas las zonas libres de armas nucleares existentes e instamos al establecimiento de zonas similares en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من السلاح النووي الموجودة وندعو إلى إقامة مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وغيرهما من أنحاء العالم.
    Aplicar los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares y alentar a las regiones que no cuentan con acuerdos de este tipo a que se esfuercen por hacerlos realidad. UN تطبيق معاهدات إنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي وتشجيع المناطق التي لا تتوفر على معاهدات بهذا الشأن بأن تعمل من أجل ذلك.
    No puedo dejar de mencionar, en este contexto, la importancia de alentar la cooperación entre las zonas libres de armas nucleares existentes y la necesidad de avanzar en la creación de nuevas zonas. UN ولا يفوتني أن أذكر في هذا السياق أهمية تشجيع التعاون بين المناطق القائمة الخالية من السلاح النووي والمضي قُدما في مجال إنشاء مناطق جديدة.
    Las zonas libres de armas nucleares constituyen una contribución importante al desarme nuclear y a la prevención de la proliferación, y tienen por virtud cimentar el régimen de no proliferación y de desarme en relación con estas armas destructivas. UN وتشكل المناطق الخالية من السلاح النووي مساهمة كبيرة لأجل نزع السلاح النووي والوقاية من انتشاره، مما من شأنه توطيد منظومة عدم الانتشار ونزع هذه الأسلحة الفتاكة.
    Asimismo, algunas delegaciones han sostenido que las garantías dadas en el marco de las zonas libres de armas nucleares eran insuficientes, condicionales y geográficamente limitadas. UN وبالمثل، تمسّكت وفود بالقول إن الضمانات الممنوحة في إطار المناطق الخالية من السلاح النووي هي أيضاً ناقصة ومشروطة ومحدودة جغرافياً.
    :: Medidas de carácter urgente para reducir la función de las armas nucleares como política de seguridad. Las zonas libres de armas nucleares y las garantías negativas de seguridad reducen el alcance geográfico de las armas nucleares. UN :: اتخاذ خطوات ملحة للحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية - فالمناطق الخالية من السلاح النووي والضمانات الأمنية بعدم وجود أسلحة تحد من النطاق الجغرافي للأسلحة النووية.
    g) En el plano regional, las zonas libres de armas nucleares son parte de la cuestión general del desarme nuclear y la no proliferación. UN (ز) على الصعيد الإقليمي، تشكل المناطق الخالية من السلاح النووي جزءاً من القضية الشاملة لنزع السلاح النووي/عدم الانتشار.
    Con orgullo y satisfacción observamos que con la entrada en vigor de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que establecen zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico Sur y el Sudeste Asiático, conjuntamente con el Tratado Antártico y el Tratado de los Fondos Marinos, han aumentado en el mundo las áreas libres de armas nucleares. UN 15 - نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادي وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعا؛
    15. Con orgullo y satisfacción observamos que con la entrada en vigor de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que establecen zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico Sur y el Sudeste Asiático, conjuntamente con el Tratado Antártico y el Tratado de los Fondos Marinos, han aumentado en el mundo las áreas libres de armas nucleares. UN 15- نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعاً؛
    Con orgullo y satisfacción observamos que con la entrada en vigor de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que establecen zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico Sur y el Sudeste Asiático, conjuntamente con el Tratado Antártico y el Tratado de los Fondos Marinos, han aumentado en el mundo las áreas libres de armas nucleares. UN 15 - نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادي وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعا؛
    Con orgullo y satisfacción observamos que con la entrada en vigor de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que establecen zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico Sur y el Sudeste Asiático, conjuntamente con el Tratado Antártico y el Tratado de los Fondos Marinos, han aumentado en el mundo las áreas libres de armas nucleares. UN 15 - نسجل بارتياح أن سريان معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك التي أسست المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي وجنوب المحيط الهادي وجنوب شرق أسيا وكذلك معاهدة القطب الجنوبي ومعاهدة قاع البحار وهي المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم قد ازدادت اتساعا؛
    Tras la conclusión del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1968, el OIEA ha pasado a ser el instrumento con el que verificar, mediante la aplicación de las salvaguardias, el cumplimiento de las obligaciones en materia de " usos pacíficos " contraídas en virtud del TNP o acuerdos similares, como los tratados sobre las zonas libres de armas nucleares. UN وبعد إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968، أصبحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أداة التحقق من الالتزام بتعهدات " الاستعمال السلمي " التي أخذتها الدول على عاتقها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار أو اتفاقات مشابهة كمعاهدات المناطق الخالية من السلاح النووي، عن طريق إنفاذ الضمانات.
    8. La prohibición de las armas nucleares contribuiría a globalizar las zonas libres de armas nucleares. Permitiría a los Estados de cualquier parte del mundo formalizar su rechazo a las armas nucleares y ayudaría a crear una norma jurídica internacional contra la posesión de estas armas. UN 8- ومن شأن حظر الأسلحة النووية أن يؤدي إلى توسيع رقعة المناطق الخالية من السلاح النووي في العالم، ويسمح للدول في كل مكان من العالم بإضفاء صبغة رسمية على رفضها الأسلحة النووية، ويساعد على استحداث معيار قانوني دولي لمناهضة حيازة تلك الأسلحة.
    Estos esfuerzos se tradujeron en la adopción por la Comisión de Desarme, durante su período de sesiones sustantivo de abril de 1999 (celebrado bajo la presidencia de Egipto), de las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares, que alientan el establecimiento de una zona de ese tipo en el Oriente Medio. UN وأسفرت هذه الجهود عن اعتماد هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية في نيسان/أبريل 1999 (برئاسة مصر) للخطوط الإرشادية لإنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي والتي شجعت على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. خلاصة
    Estos esfuerzos se tradujeron en la adopción por la Comisión de Desarme, durante su período de sesiones sustantivo de abril de 1999 (celebrado bajo la presidencia de Egipto), de las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares, que alientan el establecimiento de una zona de ese tipo en el Oriente Medio. UN وأسفرت هذه الجهود عن اعتماد هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية في نيسان/أبريل 1999 (برئاسة مصر) للخطوط الإرشادية لإنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي والتي شجعت على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. خلاصة
    Algunos de los temas concretos que deben incluirse son los siguientes: presentación de informes completos y transparentes sobre lo que ya se ha hecho y sobre cuáles son las iniciativas futuras para lograr el desarme nuclear; revisión de las doctrinas militares para reducir el papel que desempeñan las armas nucleares; plena adhesión y respeto a los actuales tratados sobre zonas libres de armas nucleares y promoción de otros nuevos. UN ومن البنود الملموسة التي ينبغي إدراجها ضمن هذا الإطار ما يلي: إعداد تقارير كاملة وشفافة عما تم وعن المبادرات المقبلة المعتزمة في مجال نزع السلاح النووي؛ وإعادة النظر في النظريات العسكرية من أجل الحد من دور الأسلحة النووية؛ والانضمام إلى المعاهدات القائمة بشأن المناطق الخالية من السلاح النووي والتقيد بتلك المعاهدات وإنشاء مناطق جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more