"الختام" - Translation from Arabic to Spanish

    • conclusión
        
    • por último
        
    • para concluir
        
    • finalmente
        
    • terminar
        
    • concluye
        
    • finalizar
        
    • concluyó
        
    • final
        
    • orador
        
    • de clausura
        
    • cierre
        
    • cerrar
        
    • concluyendo
        
    En conclusión, tras haber analizado de manera justa y detallada el informe provisional del Relator Especial, hacemos el siguiente resumen: UN وفي الختام وبعد التحليل العادل والمفصل المذكور أعلاه للتقرير المؤقت للمقرر الخاص، نوجز كلامنا على النحو التالي:
    En conclusión, Ghana desea reiterar su apoyo a este importante proyecto de resolución. UN وفي الختام تود غانا أن تكرر تأييدها لمشروع القرار الهام هذا.
    En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير التربة
    por último, mi delegación no puede dejar de referirse al hecho de que en 1995 la Corte celebrará también su quincuagésimo aniversario. UN وفي الختام لا يسع وفد بلادي إلا أن يذكر أن المحكمة في عام ١٩٩٥ ستحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين.
    por último, cabe señalar que ninguna disposición se refiere especialmente a la violación de la esposa por el marido. UN ومن الجدير بالذكر في الختام أنه لا يوجد نص ما يتناول بصفة خاصة اغتصاب الزوج لزوجته.
    para concluir, quiero señalar que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para que la esperanza triunfe sobre los peligros que amenazan a la humanidad. UN أود في الختام أن أقول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده حتى ينتصر اﻷمل على اﻷخطـــار التي تتهدد البشرية.
    No se debe considerar que una convención sobre protección diplomática es la única conclusión posible de la labor sobre el tema. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    En conclusión, el orador conviene en que todos los proyectos de conclusión se remitan al Comité de Redacción. UN وفي الختام قال إنه يوافق على أن جميع مشاريع الاستنتاجات ينبغي إحالتها إلى لجنة الصياغة.
    En conclusión, su Gobierno seguirá haciendo lo posible por promover el desarrollo social, con inclusión del de los jóvenes y las personas de edad. UN وفي الختام ستواصل حكومته العمل على الوجه اﻷفضل لتطوير التنمية الاجتماعية بما في ذلك المتعلقة منها بالشباب والمسنين.
    Esperamos que la conclusión exitosa de estas negociaciones aumente el comercio mundial y el acceso de nuestros productos a los mercados mundiales. UN ونتعشم أن يؤدي الختام الناجــح لهــذه المفاوضات الى زيادة حجم التجارة العالمية، وزيادة فرص وصــول منتجاتنــا الــى أســواق العالم.
    En conclusión, repito, nos encontramos en un momento de transición. UN وفي الختام أود أن أقول إننا في مرحلة انتقال.
    En conclusión, Australia, el Canadá y Nueva Zelandia se muestran complacidos al observar que se realizan importantes preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي الختام أعرب عن سروره للتحضيرات النشطة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    En conclusión, el establecimiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es un logro importante en el campo del desarme y el control de armamentos. UN وفي الختام أقول إن اقامة سجل لﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إنجاز هام في مجال نزع السلاح والحد من التسلح.
    Como conclusión hay que reconocer que durante ese período: UN وليس هناك بد في الختام من الاشارة إلى أنه، في خلال هذه الفترة:
    por último, los procesos judiciales sobre cementerios clandestinos que, por regla general, quedan paralizados luego de practicadas las exhumaciones. UN وفي الختام ما زالت الدعاوى القضائية المتعلقة بالمقابر الخفية متوقفة كقاعدة عامة بعد ممارسات استخراج الجثث.
    por último, dijo que su Misión respaldaba la sugerencia formulada por Malí y reafirmó la necesidad de trabajar en un espíritu de cooperación. UN وقال في الختام إن بعثة بلاده تؤيد الاقتراح المقدم من مالي، وأكد من جديد الحاجة إلى أن تسود روح التعاون.
    por último, en relación con el informe nacional, pidió más información sobre el sistema nacional de indicadores de derechos humanos. UN وأشار في الختام إلى التقرير الوطني للبرازيل فطلب المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان.
    por último, quisiera señalar que nos acercamos cada vez más a la próxima Conferencia de Examen de la Convención en 2011. UN أخيرا، أود في الختام أن أشير إلى أننا نقترب أكثر من المؤتمر الاستعراضي المقبل للاتفاقية في عام 2011.
    por último, Noruega encomia la campaña mundial " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN وأشار في الختام إلى أن النرويج تثني على الحملة العالمية للاتحاد من أجل إنهاء العنف ضد المرأة.
    para concluir, permítanme asegurarles el apoyo firme y constante de Malasia a la importante e indispensable labor de la Conferencia. UN ودعوني في الختام أؤكد لكم أن ماليزيا ستواصل دعمها القوي لعمل المؤتمر الهام الذي لا غنى عنه.
    finalmente, recuerda que no existe un modelo único de democracia en el mundo. UN وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم.
    Para terminar, Australia celebra el informe del Secretario General y el adelanto que describe en lo que debe ser una prioridad para todos nosotros. UN وفي الختام ترحب استراليا بتقرير اﻷمين العام والتقدم الذي عرضه بشأن ما يجب أن يحتل مركز اﻷولوية بالنسبة لنا جميعا.
    El documento concluye planteando algunas cuestiones para su posible consideración por el Congreso. UN وفي الختام تتناول الورقة مجموعة قضايا يمكن أن ينظر فيها المؤتمر.
    Para finalizar, Sra. Presidenta, permítame garantizarle una vez más la cooperación de mi delegación y desearle éxito en sus esfuerzos. UN وفي الختام سيدتي الرئيسة، اسمحي لي أن أؤكد لك مرة أخرى تعاون وفدي وتمنياتي الطيبة في مسعاك.
    La representante concluyó señalando que también debía abordarse la cuestión de quién habría de sufragar los gastos derivados de la prestación de asistencia. UN وفي الختام أشار إلى أنه يوجد سؤال آخر تتعين اﻹجابة عليه وهو الجهة التي يلزم أن تتحمل تكاليف تقديم المساعدة.
    No tengo un final que mencionar, excepto que me excedí en un par de minutos. TED ما من شيء أضيفه في الختام , سوى أنني تجاوزت وقتي المخصص بدقيقتين.
    El orador afirma que sido un placer coincidir con él en el Comité y su recuerdo perdurará siempre entre los miembros que le han conocido. UN وأضاف المتحدث في الختام أنه كان من دواعي السرور حضور جلسات اللجنة معه، وأن ذكراه ستظل خالدة بين الأعضاء الذين عرفوه.
    En la ceremonia de clausura también se destacó el discurso del Excmo. Sr. el Ministro de Seguridad y Policía de la República del Congo, General de Brigada Pierre Oba. UN وتميَّز احتفال الختام أيضا بخطاب سعادة السيد وزير الأمن والشرطة في جمهورية الكونغو، الجنرال بيير أوبا.
    Quiere que almorcemos como cierre. Son sus palabras. Open Subtitles تريد الذهاب للغداء من أجل الختام هذه هي كلمتها
    por último, su Gobierno ha realizado esfuerzos encomiables para cerrar la brecha digital y mejorar el acceso a los medios de comunicación y está interesado en intensificar su cooperación con el Departamento para ese fin. UN وقال في الختام إن حكومة بلده بذلت جهودا تستحق الثناء لسد الفجوة الرقمية وتحسين فرص الوصول إلى وسائل الإعلام، وهي حريصة على تطوير تعاونها مع الإدارة تحقيقا لهذه الغاية.
    Y concluyendo, no solo sería un honor increíble y un favor, sino que también pensamos que os lo pasaréis bien. Open Subtitles و وفي الختام ، لن يكون هذا فقط شرفاً لا يصدق ومعروف , لكننا نفكر ايضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more