los servicios de seguridad se contrataron externamente con la consiguiente reducción de 30 puestos | UN | وأدت الاستعانة بمصادر خارجية في تقديم الخدمات الأمنية إلى خفض 30 وظيفة |
Papel que desempeñan a nivel nacional los servicios de seguridad privada civil | UN | الدور الذي تؤديه الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على الصعيد الوطني |
Por ello, resultaba cada vez más aconsejable reglamentar adecuadamente los servicios de seguridad privada civil en una ley aparte; | UN | لذا هناك اتجاه متنام نحو استحسان تنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة تنظيما سليما في قانون مستقل؛ |
:: Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día en todos los locales de la zona de la Misión | UN | :: توفير الخدمات الأمنية لجميع أماكن العمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة البعثة |
Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día en todos los locales de la zona de la Misión | UN | توفير الخدمات الأمنية لجميع أماكن العمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة البعثة |
También se había visto afectada la calidad de los servicios de seguridad, tanto para la Oficina de las Naciones Unidas en Viena como para las demás organizaciones. | UN | وتضررت نوعية الخدمات الأمنية سواء بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات الأخرى. |
Además, la Junta observó que no se había calculado el valor de los servicios de seguridad que prestaba sin cargo alguno el Gobierno anfitrión. | UN | وعلاوة على ذلك، وجد المجلس بأنه لم تقدر قيمة الخدمات الأمنية التي قدمتها الحكومة المضيفة بدون مقابل. |
Desde el punto de vista de la organización, se han tomado medidas para reformar los órganos de lucha contra el terrorismo de los servicios de seguridad. | UN | وعلى المستوى التنظيمي، تنفذ حاليا إصلاحات لتحسين قدرات الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب على مستوى الخدمات الأمنية. |
Se permitió ingresar a observadores de la UNOMIG al campamento Torsa, presuntamente una instalación de adiestramiento para la policía antiterrorista dirigida por los servicios de seguridad abjasios en el exilio. | UN | وتم السماح لمراقبي بعثة الأمم المتحدة بالدخول إلى معسكر تورسا، وهو معسكر يزعم بأنه معسكر لتدريب شرطة مكافحة الإرهاب، تديره الخدمات الأمنية الأبخازية في المنفى. |
Esta medida servirá como inyección de profesionalidad en los servicios de seguridad de las Naciones Unidas y para introducir métodos de seguridad más complejos, como la utilización de equipos entrenados en vigilancia y contravigilancia. | UN | وسيسعى هذا النموذج إلى غرس الطابع المهني في الخدمات الأمنية في الأمم المتحدة، والعمل بأساليب أمنية أكثر تطورا مثل استخدام الأفرقة المدربة على مزاولة أعمال المراقبة، ومكافحة المراقبة المضادة. |
La Fundación se encarga de los servicios de seguridad y ha contratado a una empresa privada para ello. | UN | والمؤسسة مسؤولة عن الخدمات الأمنية تستخدم لهذه المهمة شركة خاصة للأمن. |
En los tres últimos meses, dos testigos protegidos que participaban en el juicio de Milosevic recibieron amenazas de miembros de los servicios de seguridad. | UN | ففي الشهور الثلاثة الماضية، قام أعضاء الخدمات الأمنية بتهديد شاهدين خاضعين للحماية في محاكمة ميلوسيفيتش. |
:: los servicios de seguridad para proteger a personas involucradas en los conflictos armados o bien sus bienes; | UN | :: الخدمات الأمنية المقدمة لحماية الأفراد الضالعين في الصراعات المسلحة أو لممتلكاتهم؛ |
Resulta claro que la aplicación por los servicios de seguridad de una estricta política de control del tránsito es de fundamental importancia en los países en desarrollo como Benin. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ سياسة صارمة لمراقبة الخدمات الأمنية لحركة السير يكتسي أهمية حاسمة في البلدان النامية، مثل بنن. |
Los servicios que tienen mandatos expresa o implícitamente ofensivos no se incluyen en la categoría de servicios de seguridad privada civil; | UN | أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
Los servicios que tienen mandatos expresa o implícitamente ofensivos no se incluyen en la categoría de servicios de seguridad privada civil; | UN | أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية، فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛ |
:: Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día en Brindisi y Valencia | UN | :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في برينديزي وفالنسيا |
A los efectos del otorgamiento de patentes a los proveedores internacionales de servicios de seguridad, en Kosovo, así como de su reglamentación, | UN | ولغرض إصدار التراخيص لمقدمي الخدمات الأمنية الدولية وتنظيمهم في كوسوفو، إصدار التراخيص |
Reglamentación aplicable a las armas de propiedad de los proveedores de servicios de seguridad | UN | تنظيم الأسلحة المملوكة لمقدمي الخدمات الأمنية |
Servicio de seguridad: 103.000 dólares | UN | الخدمات الأمنية: 000 103 دولار |
La India exigía que los encargados de los servicios privados de seguridad contaran con una licencia y estipulaba requisitos concretos para los empleados. | UN | وتشترط الهند إصدار ترخيص لمشغلي الخدمات الأمنية الخاصة وتتوخى فرض شروط محددة على الموظفين. |
However, the Working Group did not receive detailed information on the type and amount of security services contracted by the Government. | UN | غير أن الفريق العامل لم يحصل على معلومات مفصلة عن نوع وحجم الخدمات الأمنية التي تعاقدت عليها الحكومة. |
:: Servicios de seguridad a toda hora y todos los días en 30 emplazamientos de la ONUCI | UN | :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في المواقع الـ 30 التابعة للعملية |
:: Examen desde el punto de vista de la seguridad de 12 contratos de servicios de seguridad para que la División de Adquisiciones los presente al Comité de Contratos de la Sede | UN | :: الاستعراض الأمني لما مجموعه 12 من عقود الخدمات الأمنية لتعرضها شعبة المشتريات على لجنة المقر للعقود |