Estas mujeres deberán remitirse a los servicios sociales y de salud para su seguimiento. | UN | وينبغي لهؤلاء النسوة أن يترددن على الخدمات الاجتماعية والصحية حتى يتسنى متابعة حالتهن. |
Sufren discriminación en prácticamente todos los aspectos de la vida y carecen de acceso al empleo y a los servicios sociales y de salud. | UN | كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Porcentaje de mujeres que trabajan en los servicios sociales y de salud | UN | النسبة المئوية للنساء العاملات في الخدمات الاجتماعية والصحية |
Asimismo, existe igualdad de género en la prestación de servicios sociales y de salud. | UN | كما توجد مساواة بين الجنسين في تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية. |
55. Un moderno y eficiente sistema de servicios sociales y sanitarios proporciona a los desfavorecidos los medios necesarios para mantener un nivel de vida razonable y el debido asesoramiento nutricional. | UN | ٥٥- ويضمن نظام حديث وكفء الخدمات الاجتماعية والصحية حصول المتضررين في المجتمع على الموارد المالية للعيش على مستوى معقول والحصول على المشورة الكافية في مجال التغذية. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Además, los Estados Partes deben cerciorarse de que los niños que viven en la pobreza disponen de acceso a los servicios sociales y de salud, a la enseñanza y a una vivienda digna. | UN | كما ينبغي للدول الأطراف أن تضمن حصول الأطفال الفقراء على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق. |
También insta al Estado Parte a que continúe elaborando y aplicando políticas y programas que garanticen la igualdad de acceso a servicios culturalmente adecuados, incluidos los servicios sociales y de salud y la educación. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات ملائمة من الناحية الثقافية، بما فيها الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم. |
Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Las mujeres son más proclives a realizar estudios de formación profesional en el ámbito de los servicios sociales y de salud. | UN | والنساء يغلب عليهن أن يكملن تدريبا مهنيا في ميدان الخدمات الاجتماعية والصحية. |
El Estado parte también debería facilitar más detalles sobre los servicios sociales y de salud con que cuentan las mujeres rurales. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفاصيل إضافية عن الخدمات الاجتماعية والصحية المتاحة للريفيات. |
Sin embargo, la migración también puede incrementar la vulnerabilidad de las niñas al reducir el acceso a los sistemas de apoyo o a los servicios sociales y de salud. | UN | ولكن الهجرة قد تزيد أيضاً من ضعف الفتيات فتحد من إمكانية استفادتهن من نظم الدعم أو من الخدمات الاجتماعية والصحية. |
La ley define los servicios sociales y de salud que desencadena la violencia doméstica; por ejemplo, los refugios para mujeres. | UN | ويحدد القانون الخدمات الاجتماعية والصحية التي يقتضيها العنف الأسري، مثل دور الإيواء المخصصة للنساء. |
Los municipios y las regiones son responsables de los servicios sociales y de salud ofrecidos a los ciudadanos. | UN | والبلديات والمناطق مسؤولة عن الخدمات الاجتماعية والصحية للمواطنين. |
Las subvenciones del Gobierno se concederán para sufragar los gastos por concepto de servicios sociales y de salud que se presten en todos los idiomas saami. | UN | وستقدم هذه المنحة لتغطية تكاليف الخدمات الاجتماعية والصحية المقدمة بجميع اللغات الصامية. |
La falta de servicios sociales y de salud en las comunidades indígenas repercutía gravemente sobre todo en las mujeres y los niños. | UN | ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال. |
Las mujeres y los hombres sentían los efectos de esos programas de diversas maneras: los precios de los alimentos aumentaban, los ingresos reales de las familias disminuían y los servicios sociales y sanitarios se reducían. | UN | وتشعر النساء والرجال بآثار سياسات التكيف الهيكلي بمجموعة متنوعة من الطرق هي: الزيادات في أسعار الغذاء، والهبوط في الدخل الأسري الحقيقي، وانخفاض الخدمات الاجتماعية والصحية. |
Dicha comunicación afirmó que era imposible recibir pensiones y prestaciones sociales ni utilizar los servicios sociales y sanitarios fuera de la zona donde las personas estaban inscritas. | UN | وذكرت الورقة أن من المستحيل الحصول على المعاشات والاستحقاقات الاجتماعية والاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية خارج المنطقة المسجل فيها الأشخاص. |
6. Celebración de acuerdos de asociación entre instituciones gubernamentales y no gubernamentales para distribuir las tareas de prestación de servicios sanitarios y comunitarios integrados a las familias pobres o inmigrantes; | UN | 6- عقد اتفاقات شراكة بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتقاسم مهام توفير الخدمات الاجتماعية والصحية المتكاملة للأسر الفقيرة أو المهجّرة. |