"الخدمات الاجتماعية والصحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios sociales y de salud
        
    • de servicios sociales y de salud
        
    • servicios sociales y sanitarios
        
    • de servicios sanitarios y comunitarios
        
    Estas mujeres deberán remitirse a los servicios sociales y de salud para su seguimiento. UN وينبغي لهؤلاء النسوة أن يترددن على الخدمات الاجتماعية والصحية حتى يتسنى متابعة حالتهن.
    Sufren discriminación en prácticamente todos los aspectos de la vida y carecen de acceso al empleo y a los servicios sociales y de salud. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Porcentaje de mujeres que trabajan en los servicios sociales y de salud UN النسبة المئوية للنساء العاملات في الخدمات الاجتماعية والصحية
    Asimismo, existe igualdad de género en la prestación de servicios sociales y de salud. UN كما توجد مساواة بين الجنسين في تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية.
    55. Un moderno y eficiente sistema de servicios sociales y sanitarios proporciona a los desfavorecidos los medios necesarios para mantener un nivel de vida razonable y el debido asesoramiento nutricional. UN ٥٥- ويضمن نظام حديث وكفء الخدمات الاجتماعية والصحية حصول المتضررين في المجتمع على الموارد المالية للعيش على مستوى معقول والحصول على المشورة الكافية في مجال التغذية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الحصول، دون أي تمييز، على جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Además, los Estados Partes deben cerciorarse de que los niños que viven en la pobreza disponen de acceso a los servicios sociales y de salud, a la enseñanza y a una vivienda digna. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تضمن حصول الأطفال الفقراء على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق.
    También insta al Estado Parte a que continúe elaborando y aplicando políticas y programas que garanticen la igualdad de acceso a servicios culturalmente adecuados, incluidos los servicios sociales y de salud y la educación. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات ملائمة من الناحية الثقافية، بما فيها الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Las personas indígenas también tienen derecho de acceso, sin discriminación alguna, a todos los servicios sociales y de salud. UN ولأفراد الشعوب الأصلية أيضا الحق في الوصول، بلا أي تمييز، إلى جميع الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Las mujeres son más proclives a realizar estudios de formación profesional en el ámbito de los servicios sociales y de salud. UN والنساء يغلب عليهن أن يكملن تدريبا مهنيا في ميدان الخدمات الاجتماعية والصحية.
    El Estado parte también debería facilitar más detalles sobre los servicios sociales y de salud con que cuentan las mujeres rurales. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفاصيل إضافية عن الخدمات الاجتماعية والصحية المتاحة للريفيات.
    Sin embargo, la migración también puede incrementar la vulnerabilidad de las niñas al reducir el acceso a los sistemas de apoyo o a los servicios sociales y de salud. UN ولكن الهجرة قد تزيد أيضاً من ضعف الفتيات فتحد من إمكانية استفادتهن من نظم الدعم أو من الخدمات الاجتماعية والصحية.
    La ley define los servicios sociales y de salud que desencadena la violencia doméstica; por ejemplo, los refugios para mujeres. UN ويحدد القانون الخدمات الاجتماعية والصحية التي يقتضيها العنف الأسري، مثل دور الإيواء المخصصة للنساء.
    Los municipios y las regiones son responsables de los servicios sociales y de salud ofrecidos a los ciudadanos. UN والبلديات والمناطق مسؤولة عن الخدمات الاجتماعية والصحية للمواطنين.
    Las subvenciones del Gobierno se concederán para sufragar los gastos por concepto de servicios sociales y de salud que se presten en todos los idiomas saami. UN وستقدم هذه المنحة لتغطية تكاليف الخدمات الاجتماعية والصحية المقدمة بجميع اللغات الصامية.
    La falta de servicios sociales y de salud en las comunidades indígenas repercutía gravemente sobre todo en las mujeres y los niños. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    Las mujeres y los hombres sentían los efectos de esos programas de diversas maneras: los precios de los alimentos aumentaban, los ingresos reales de las familias disminuían y los servicios sociales y sanitarios se reducían. UN وتشعر النساء والرجال بآثار سياسات التكيف الهيكلي بمجموعة متنوعة من الطرق هي: الزيادات في أسعار الغذاء، والهبوط في الدخل الأسري الحقيقي، وانخفاض الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Dicha comunicación afirmó que era imposible recibir pensiones y prestaciones sociales ni utilizar los servicios sociales y sanitarios fuera de la zona donde las personas estaban inscritas. UN وذكرت الورقة أن من المستحيل الحصول على المعاشات والاستحقاقات الاجتماعية والاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية خارج المنطقة المسجل فيها الأشخاص.
    6. Celebración de acuerdos de asociación entre instituciones gubernamentales y no gubernamentales para distribuir las tareas de prestación de servicios sanitarios y comunitarios integrados a las familias pobres o inmigrantes; UN 6- عقد اتفاقات شراكة بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتقاسم مهام توفير الخدمات الاجتماعية والصحية المتكاملة للأسر الفقيرة أو المهجّرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus