No ha sido posible aún que los servicios de salud y educación del Estado lleguen a la población retornada. | UN | وما زالت الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة عاجزة عن الوصول إلى العائدين من السكان. |
Muchas veces las niñas no salen de la aldea y no tienen el acceso a los servicios de salud y educación de que disfrutan los niños. | UN | والبنات لا يسرن عادة خارج حدود القرية، ولا يحصلن على الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأولاد. |
:: El compromiso de fortalecer los servicios de salud y educación para itinerantes; | UN | :: الالتزام بدعم الخدمات الصحية والتعليمية للرحل؛ |
Otro problema persistente es la falta de acceso de las minorías a los servicios básicos, entre ellos a la salud y la educación. | UN | ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية. |
Varios participantes señalaron que el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales debía entenderse como un llamamiento a los países a no privatizar servicios básicos como la salud y la educación. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة أن تُفهم المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنها تدعو البلدان إلى عدم خصخصة الخدمات الأساسية، مثل الخدمات الصحية والتعليمية. |
Han causado gran preocupación las devastadoras consecuencias sociales de la actual crisis financiera, especialmente el desempleo masivo, la pérdida de servicios de salud y educación, y el aumento consiguiente de la pobreza en los países afectados. | UN | وقــد أعــرب عــن قلــق كبير بشأن اﻵثار الاجتماعية المدمرة لﻷزمة المالية الحالية، وبخاصة البطالة الهائلة، وفقدان الخدمات الصحية والتعليمية. وما يترتب على ذلك من زيادة في الفقر في البلدان المتضررة. |
Hay que concienciar a la población sobre los derechos del niño y dar prioridad a las inversiones para mejorar su acceso a los servicios de salud y educación. | UN | ويتعيَّن توعية السكان بحقوق الطفل ومنح الأولوية للاستثمارات الرامية إلى تحسين الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية. |
Los niños de esas zonas reciben ahora los servicios de salud y educación de que disfrutan los niños de otras partes del país. | UN | وتقدم للأطفال في هذه المناطق الآن الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأطفال في أجزاء أخرى من البلد. |
los servicios de salud y educación se han centrado en las personas más pobres y marginadas. | UN | وتركز الخدمات الصحية والتعليمية على أفقر الناس وأكثرهم تهميشا. |
Es alarmante comprobar que las medidas de austeridad en el seno del Organismo tendrán que afectar a los servicios de salud y educación y la asistencia a la población pobre. | UN | ومن الأمور المزعجة أن تؤثر تدابير التقشف داخل الأونروا على الخدمات الصحية والتعليمية ومساعدة الفقراء. |
Este proyecto permite incidir en los servicios de salud y educación y en la formulación de políticas locales de adolescencia y juventud desde un enfoque de género. | UN | وقد سمح هذا المشروع بإدراج الخدمات الصحية والتعليمية في صياغة السياسات المحلية للمراهقين والشباب من منظور جنساني. |
Por último, el fomento de la capacidad puede ser un factor fundamental para el mejoramiento de los servicios de salud y educación. | UN | أخيرا، يمكن لبناء القدرات أن يصبح عاملا أساسيا في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية. |
Finalmente, requiere el aumento de los ingresos del Estado por conducto de una tributación adecuada tanto de las empresas como de las personas, a fin de garantizar la financiación de los servicios de salud y educación que presta el Estado. | UN | وإنها، أخيرا، تتطلب كفالة زيادة دخل الدولة والأفراد لضمان تمويل الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة. |
los servicios de salud y educación a los que acceden estas personas se enmarcan en la comunidad, como sucede en el caso de los ciudadanos irlandeses. | UN | وتقدم الخدمات الصحية والتعليمية لهذه الفئة داخل المجتمع المحلي بنفس الطريقة التي تقدم بها للمواطنين الآيرلنديين. |
Se observó que los gobiernos de algunos Estados habían logrado avances destacables en este sentido, especialmente en los ámbitos de la salud y la educación. | UN | ولوحظ أن بعض حكومات الولايات أحرزت تقدماً ملحوظاً في هذا المجال، ولا سيما في مجالي تقديم الخدمات الصحية والتعليمية. |
El acceso universal a la salud y la educación debe reconocerse como un elemento indispensable para romper el ciclo de la pobreza. | UN | وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة. |
Una de las organizaciones afirma que los países más pobres del mundo, y especialmente de Africa, están pagando a los acreedores de los países desarrollados cuatro veces más de lo que gastan en la salud y la educación de sus propios ciudadanos. | UN | وقد أوضحت احدى المنظمات أن أشد البلدان فقرا، ولا سيما في افريقيا، تدفع لدائنيها في البلدان المتقدمة أربعة أمثال ما تنفقه على توفير الخدمات الصحية والتعليمية لمواطنيها. |
El fomento de la participación también supone la eliminación de los impedimentos regionales o culturales al acceso a la salud y la educación. | UN | 23 - وينطوي تحسين المشاركة أيضا على إزالة العوائق المحلية أو الثقافية التي تحول دون الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية. |
Las restricciones a la circulación de bienes y personas exacerban la crisis humanitaria e impiden la prestación de servicios de salud y educación. | UN | كما أن التقييدات على تحركات البضائع والأشخاص ضاعفت من الأزمة الإنسانية وحالت دون تقديم الخدمات الصحية والتعليمية. |
Una menor financiación redundaría en desmedro de la calidad y cantidad de los servicios de educación y salud que presta el Organismo. | UN | ومن شأن تراجع التمويل أن يقوض مستوى ونطاق الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الوكالة. |
:: Se restablecería la privatización en los servicios de salud y de educación | UN | :: إعادة خصخصة الخدمات الصحية والتعليمية. |
Los servicios sanitarios y educativos también sufren a resultas de las restricciones a la libertad de circulación. | UN | كما تتأثر الخدمات الصحية والتعليمية نتيجة القيود المفروضة على حركة التنقل. |
:: Reducción de la capacidad de mantener redes de seguridad social y prestar otros servicios sociales, como los de salud y educación | UN | :: تقلص القدرة على تعهد شبكات الأمان الاجتماعي وتوفير خدمات اجتماعية أخرى مثل الخدمات الصحية والتعليمية |