"الخطط أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • planes o
        
    • planes y
        
    • plan o
        
    • o planes
        
    Sírvase describir con más detalle los planes o iniciativas orientados a superar esas dificultades en todos los niveles del Estado canadiense. UN يُرجى وضع الخطط أو المبادرات التي اتُّخذت لمعالجة تلك الطعون. ويجب تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية.
    Varios representantes describieron extensos planes o actividades emprendidos para la preparación y la celebración del Año. UN وقام عدة ممثلين بوصف الخطط أو اﻹجراءات الواسعة النطاق المضطلع بها لﻹعداد للسنة الدولية والاحتفال بها.
    Sin embargo, con su indecisión e incongruencia, la comunidad internacional ha permitido que los serbios y los musulmanes rechacen estos planes o se burlen de ellos. UN ومع ذلك، فإن تردد المجتمع الدولي وتناقضه قد أتاحا الفرصة لممثلي الصربيين والمسلمين لرفض هذه الخطط أو اﻹزدراء بها.
    En esos planes y estrategias se define lo que es necesario hacer, quién lo hace y cuándo. UN وهذه الخطط أو الاستراتيجيات تُعرف الاحتياجات التي ينبغي الوفاء بها، وبواسطة منْ ومتى.
    Ese plan o política puede exigir una elaboración más detallada por personas que ocupen cargos de nivel medio en la jerarquía oficial o la estructura del mando militar y que se encarguen de ordenar la ejecución de los planes o políticas generales formulados por los funcionarios superiores. UN حكم نورمبرغ ٦٥. القيادة العسكرية ويكونون مسؤولين عن اﻷمر بتنفيذ الخطط أو السياسات العامة التي يضعها كبار المسؤولين.
    Los participantes subrayaron que en dichos planes o estrategias se debía prestar atención particular a los derechos a la alimentación y la nutrición. UN وأكد المشتركون على وجوب أن تولي هذه الخطط أو الاستراتيجيات اهتماما خاصا الى الحق في الغذاء والتغذية.
    También se pidió que informaran de otros planes o estrategias pertinentes, especialmente los sectoriales. UN وطلب منها أن تبلغ أيضاً عن الخطط أو الاستراتيجيات ذات الصلة، خاصة القطاعية منها.
    El porcentaje de Estados que informaron de que contaban con tales planes o programas aumentó ligeramente con respecto al cuarto ciclo. UN وقد ارتفعت نسبة الدول التي أبلغت عن تلك الخطط أو البرامج ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة الإبلاغ الرابعة.
    Sírvase describir con más detalle los planes o iniciativas orientados a superar esas dificultades en todos los niveles del Estado canadiense. UN يرجى إيضاح الخطط أو المبادرات التي اتخذت لمواجهة تلك التحديات. ويجب أن تشمل تلك المعلومات كافة مستويات الدولة الكندية.
    Es aplicable a todas las actividades, planes o programas que tiendan a fomentar una política de vivienda de iniciativa pública o privada. UN ويسري هذا القانون على جميع الإجراءات أو الخطط أو البرامج الرامية إلى تشجيع سياسة السكن سواء أكانت بمبادرة عامة أو خاصة.
    Aproximadamente 20 países han aumentado los planes o han puesto en marcha proyectos de demostración al respecto. UN وقام نحو 20 بلدا بتعزيز الخطط أو شرعت في تنفيذ مشاريع إيضاحية في هذا الصدد.
    El desarrollo de las redes se incorporó a los planes o las estrategias nacionales en varios países. UN وقد أُدرج تطوير هذه الشبكات ضمن الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية في عدة بلدان.
    Diez Estados Miembros han aprobado sus planes o se encuentran en el proceso de aprobación UN وقد اعتمدت عشر دول أعضاء هذه الخطط أو هي في صدد اعتمادها
    Planes de trabajo anuales incompletos o poco claros, falta de actualización de los planes o presupuestos UN عدم اكتمال أو عدم وضوح خطط العمل السنوية، وعدم كفاية تحديث الخطط أو الميزانيات
    Y después de que hagas planes o lo que sea que necesites hacer llama a Rita. Open Subtitles وبعد أن تعمل الخطط أو مهما كان تريد ان تفعله إتصل بـ ريتا
    Adicionalmente, los Participantes desean incluir en dichos planes o arreglos, normas adecuadas sobre patentes y derechos de propiedad intelectual, así como sobre normas para proteger la información confidencial de las empresas. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم المشتركون إدراج أحكام مناسبة تتعلق ببراءات الاختراع وغيرها من حقوق الملكية الفكرية، فضلا عن أحكام تستهدف حماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷعمال، في أي من هذه الخطط أو الترتيبات.
    En 1993 se asignarán unos 100 millones de francos franceses a la preparación de estos planes y su ejecución en Madagascar, Seychelles, Benin, el Congo, Côte d ' Ivoire, Burundi y Rwanda. UN وفي عام ١٩٩٣، ستقدم قرابة ١٠٠ مليون فرنك فرنسي ﻹعداد هذه الخطط أو لتنفيذها في مدغشقر وسيشيل وبنن والكونغو وكوت ديفوار وبورندي ورواندا.
    Algunos han integrado esos planes y otras medidas de reducción del número de armas pequeñas en sus estrategias de seguridad nacional y marcos de lucha contra la pobreza. UN وقد أدرج بعضها هذه الخطط أو غيرها من تدابير الحد من الأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأطرها للحد من الفقر.
    El porcentaje de países con planes y programas de este tipo era el mismo que en el ciclo 2002-2004. UN وكانت النسبة المئوية من البلدان التي كانت لديها تلك الخطط أو البرامج هي نفس نسبة الفترة 2002-2004.
    Se debería dar al público la oportunidad de celebrar consultas, y facilitar su participación brindándole la información necesaria sobre la política, el plan o el programa propuestos que puedan tener importantes efectos transfronterizos. UN وينبغي أن تتاح للجمهور فرص التشاور، وينبغي تيسير مشاركته بتزويده بالمعلومات اللازمة عن السياسات أو الخطط أو البرامج المقترحة التي يحتمل أن تترتب عليها آثار هامة عبر الحدود.
    No cabe duda de que es necesario alinear la asistencia técnica con estas estrategias o planes nacionales. UN ولا شك في أن المساعدة التقنية ينبغي أن تُساير الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more