El pueblo y el Gobierno del Estado Islámico del Afganistán esperan que esta Organización tome las siguientes medidas. | UN | إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية. |
Además, en 1993, la administración tomó las siguientes medidas para hacer hincapié en la importancia de las cuentas: | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ الخطوات التالية للتشديد على أهمية هذا الحساب: |
Además, en 1993 la Administración adoptó las medidas siguientes para destacar la importancia que atribuye a la cuestión: | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ الخطوات التالية للتشديد على أهمية هذا الحساب: |
Para permitir que la Asociación de Abogados sea eficaz, proponemos las medidas siguientes: | UN | ولتمكين رابطة المحامين من أداء دور فعال نقترح اتخاذ الخطوات التالية: |
Los Estados Unidos anuncian las próximas medidas acerca de las minas antipersonal | UN | الولايات المتحدة تعلن الخطوات التالية بشأن |
Por último, se formulan recomendaciones generales sobre los próximos pasos para facilitar la elaboración de las directrices finales. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات عامة بشأن الخطوات التالية التي يمكن اتخاذها لتيسير صياغة المبادئ التوجيهية النهائية. |
En su intento de identificar dicho vehículo, el investigador ambiental debe dar los siguientes pasos: | UN | ولدى محاولة تحديد هذه المركبة، يتعين على المحقق البيئي أن يتخذ الخطوات التالية: |
La preparación normalmente comprende los pasos siguientes: | UN | ويتألف التحضير عادة من الخطوات التالية: |
La Misión Permanente del Commonwealth de las Bahamas se complace en comunicar que su Gobierno ha adoptado las siguientes medidas: | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لدولة جزر البهاما بأن تشير إلى أن حكومة جزر البهاما قد اتخذت الخطوات التالية: |
En ese sentido, mi delegación estima que las siguientes medidas son de gran importancia. | UN | وفي هذا الشأن، يرى وفدي أن الخطوات التالية ستكون ذات أهمية قصوى. |
Se adoptaron las siguientes medidas como una forma de mejorar el clima general y de crear un medio ambiente más propicio para las inversiones locales y extranjeras: | UN | وكوسيلة لتحسين المناخ العام وتهيئة بيئة أكثر اجتذابا للمستثمرن المحليين واﻷجانب، اتخذت الخطوات التالية: |
Recomendó que los gobiernos adoptaran las siguientes medidas: | UN | وأوصى بأن تتخذ الحكومات الخطوات التالية: |
La Asamblea decide que han de adoptarse las siguientes medidas para fortalecer la contribución de las Naciones Unidas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: | UN | والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية. |
Habida cuenta de ello, consideramos que deberían adoptarse las medidas siguientes para lograr un futuro mejor en el país. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، نعتقد أنه يجب اتخاذ الخطوات التالية لمستقبل أفضل في هذا البلد. |
las medidas siguientes podrían fortalecer aún más la labor actual de lucha contra la corrupción: | UN | من شأن الخطوات التالية أن تمكن من مواصلة تعزيز التدابير القائمة لمكافحة الفساد: |
Creemos sin embargo que lo mejor sería adoptar las próximas medidas en este proceso por medio del proceso bilateral START. | UN | لكننا نعتقد أن أفضل مجال لاتخاذ الخطوات التالية في هذه العملية هو عملية ستارت الثنائية. |
Los Copresidentes evaluarán los próximos pasos para tratar de lograr un acuerdo de cesación del fuego. | UN | وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار. |
La Dependencia ha preparado una metodología completa para realizar sus estudios, que consta de los siguientes pasos: | UN | وقد وضعت الوحدة منهجية شاملة لدراساتها تشمل الخطوات التالية: |
El cálculo comprende los pasos siguientes: | UN | وتتخذ الخطوات التالية في العملية الحسابية: |
Examinar los resultados de estos talleres y formular recomendaciones al OSACT para que adopte nuevas medidas | UN | :: استعراض الوثائق المقدمة من الأطراف وتحديد الخطوات التالية |
670. La institución del análisis diferenciado según el sexo en el Estado de Quebec ha pasado por las siguientes etapas durante el año 1997-1998: | UN | 670 - وقد تم تنفيذ التحليل على أساس جنساني بواسطة حكومة كيبيك للفترة 1997 - 1998 بعد اتخاذ الخطوات التالية: |
Una vez convenido que nuestro objetivo es la eliminación de las armas nucleares es lógico que intentemos determinar las próximas etapas multilaterales que seguirán a las negociaciones sobre el TCPMF. | UN | إننا، إذ اتفقنا على هدف إزالة الأسلحة النووية، بات من البديهي أن نحاول تحديد الخطوات التالية المتعددة الأطراف التي يتعين اتخاذها بعد مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Celebración de un curso práctico para difundir información y determinar las etapas siguientes | UN | عقد حلقة عمل لنشر المعلومات ووضع الخطوات التالية |
La autora sostuvo que el Estado parte debería tomar las siguientes disposiciones: | UN | وتقول إن على الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات التالية: |