"الخطوات التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las siguientes medidas
        
    • las medidas siguientes
        
    • las próximas medidas
        
    • próximos pasos
        
    • los siguientes pasos
        
    • los pasos siguientes
        
    • nuevas medidas
        
    • las siguientes etapas
        
    • las próximas etapas
        
    • las etapas siguientes
        
    • las siguientes disposiciones
        
    El pueblo y el Gobierno del Estado Islámico del Afganistán esperan que esta Organización tome las siguientes medidas. UN إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية.
    Además, en 1993, la administración tomó las siguientes medidas para hacer hincapié en la importancia de las cuentas: UN وفضلا عن ذلك، اتخذت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ الخطوات التالية للتشديد على أهمية هذا الحساب:
    Además, en 1993 la Administración adoptó las medidas siguientes para destacar la importancia que atribuye a la cuestión: UN وفضلا عن ذلك، اتخذت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ الخطوات التالية للتشديد على أهمية هذا الحساب:
    Para permitir que la Asociación de Abogados sea eficaz, proponemos las medidas siguientes: UN ولتمكين رابطة المحامين من أداء دور فعال نقترح اتخاذ الخطوات التالية:
    Los Estados Unidos anuncian las próximas medidas acerca de las minas antipersonal UN الولايات المتحدة تعلن الخطوات التالية بشأن
    Por último, se formulan recomendaciones generales sobre los próximos pasos para facilitar la elaboración de las directrices finales. UN ويختتم التقرير بتوصيات عامة بشأن الخطوات التالية التي يمكن اتخاذها لتيسير صياغة المبادئ التوجيهية النهائية.
    En su intento de identificar dicho vehículo, el investigador ambiental debe dar los siguientes pasos: UN ولدى محاولة تحديد هذه المركبة، يتعين على المحقق البيئي أن يتخذ الخطوات التالية:
    La preparación normalmente comprende los pasos siguientes: UN ويتألف التحضير عادة من الخطوات التالية:
    La Misión Permanente del Commonwealth de las Bahamas se complace en comunicar que su Gobierno ha adoptado las siguientes medidas: UN وتتشرف البعثة الدائمة لدولة جزر البهاما بأن تشير إلى أن حكومة جزر البهاما قد اتخذت الخطوات التالية:
    En ese sentido, mi delegación estima que las siguientes medidas son de gran importancia. UN وفي هذا الشأن، يرى وفدي أن الخطوات التالية ستكون ذات أهمية قصوى.
    Se adoptaron las siguientes medidas como una forma de mejorar el clima general y de crear un medio ambiente más propicio para las inversiones locales y extranjeras: UN وكوسيلة لتحسين المناخ العام وتهيئة بيئة أكثر اجتذابا للمستثمرن المحليين واﻷجانب، اتخذت الخطوات التالية:
    Recomendó que los gobiernos adoptaran las siguientes medidas: UN وأوصى بأن تتخذ الحكومات الخطوات التالية:
    La Asamblea decide que han de adoptarse las siguientes medidas para fortalecer la contribución de las Naciones Unidas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: UN والجمعية تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز اسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري:
    las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية.
    Habida cuenta de ello, consideramos que deberían adoptarse las medidas siguientes para lograr un futuro mejor en el país. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، نعتقد أنه يجب اتخاذ الخطوات التالية لمستقبل أفضل في هذا البلد.
    las medidas siguientes podrían fortalecer aún más la labor actual de lucha contra la corrupción: UN من شأن الخطوات التالية أن تمكن من مواصلة تعزيز التدابير القائمة لمكافحة الفساد:
    Creemos sin embargo que lo mejor sería adoptar las próximas medidas en este proceso por medio del proceso bilateral START. UN لكننا نعتقد أن أفضل مجال لاتخاذ الخطوات التالية في هذه العملية هو عملية ستارت الثنائية.
    Los Copresidentes evaluarán los próximos pasos para tratar de lograr un acuerdo de cesación del fuego. UN وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    La Dependencia ha preparado una metodología completa para realizar sus estudios, que consta de los siguientes pasos: UN وقد وضعت الوحدة منهجية شاملة لدراساتها تشمل الخطوات التالية:
    El cálculo comprende los pasos siguientes: UN وتتخذ الخطوات التالية في العملية الحسابية:
    Examinar los resultados de estos talleres y formular recomendaciones al OSACT para que adopte nuevas medidas UN :: استعراض الوثائق المقدمة من الأطراف وتحديد الخطوات التالية
    670. La institución del análisis diferenciado según el sexo en el Estado de Quebec ha pasado por las siguientes etapas durante el año 1997-1998: UN 670 - وقد تم تنفيذ التحليل على أساس جنساني بواسطة حكومة كيبيك للفترة 1997 - 1998 بعد اتخاذ الخطوات التالية:
    Una vez convenido que nuestro objetivo es la eliminación de las armas nucleares es lógico que intentemos determinar las próximas etapas multilaterales que seguirán a las negociaciones sobre el TCPMF. UN إننا، إذ اتفقنا على هدف إزالة الأسلحة النووية، بات من البديهي أن نحاول تحديد الخطوات التالية المتعددة الأطراف التي يتعين اتخاذها بعد مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Celebración de un curso práctico para difundir información y determinar las etapas siguientes UN عقد حلقة عمل لنشر المعلومات ووضع الخطوات التالية
    La autora sostuvo que el Estado parte debería tomar las siguientes disposiciones: UN وتقول إن على الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more