"الخطوة الأولى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el primer paso en
        
    • un primer paso en
        
    • el primer paso de
        
    • el primer paso del
        
    • primer paso en la
        
    • el primer paso para
        
    • primera medida en
        
    • la primera etapa de
        
    • la primera etapa del
        
    • primer paso en el
        
    • la primera medida para
        
    • un primer paso del
        
    • un primer paso para
        
    • la primera etapa en
        
    • primera etapa consiste en
        
    Esperamos que el diálogo actual represente el primer paso en esa dirección. UN ونأمل أن يمثل الحوار الحالي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Por último, mi delegación considera que las deliberaciones de hoy son el primer paso en un largo proceso intergubernamental. UN وأخيرا، يعتقد وفد بلدي أن مداولاتنا اليوم هي الخطوة الأولى في مسيرة عملية حكومية دولية طويلة.
    La cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Pero eso es sólo el primer paso de lo que tiene que ser una campaña universal para abordar el cambio climático. UN إلا أن هذه الخطوة ليست إلا الخطوة الأولى في ما ينبغي أن يصبح حملة عالمية للتصدي لتغير المناخ.
    Los acuerdos de paz sólo constituyen el primer paso del retorno a la paz y la prosperidad. UN إن اتفاقات السلام في حد ذاتها ليست سوى الخطوة الأولى في إعادة إحلال السـلام وفي تحقيق الرخاء.
    Es evidente que el diálogo interreligioso por sí solo no resuelve los problemas subyacentes; sin embargo, puede ser un primer paso en la buena dirección. UN ومن الواضح أن الحوار بين الأديان لن يستطيع بمفرده حل المشاكل الأساسية، بيد أنه قد يكون الخطوة الأولى في الطريق الصحيح.
    La recogida de esa información suele ser el primer paso para afirmar el derecho de las niñas a la educación. UN ومثل هذه المعلومات تجمع عادة بوصف ذلك الخطوة الأولى في طريق تأكيد حق الفتيات في التعليم.
    el primer paso en la educación extraacadémica es la eliminación del analfabetismo. UN أولا، الخطوة الأولى في التعليم غير الرسمي هي محو الأمية.
    Sé que puede parecer un poco pestañeo, pero es el primer paso en vuestra relación. Open Subtitles أعرف أن هذه قد تبدو مجرد رفة عين لكنها الخطوة الأولى في علاقتكم
    La proclamación del año 2001 como Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones es el primer paso en este sentido. UN إن تسمية سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات هي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Este es el primer paso en cualquier proceso de reconciliación. UN وهذه هي الخطوة الأولى في أي عملية مصالحة.
    La sensibilización es característicamente una actividad piloto por lo que constituye un primer paso en la asociación para el fomento de la capacidad. UN فالتوعية هي عادة نشاط تمهيدي، وهي تشكل من ثم الخطوة الأولى في عملية الشراكة لبناء القدرات.
    el primer paso de este proceso lo dieron ya las Naciones Unidas con su Declaración de 1994 sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة الخطوة الأولى في هذه العملية بإصدارها لإعلان ١٩٩٤ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    El informe incluyó observaciones preliminares y constituyó el primer paso del proceso amplio de examen. UN وتضمن ذلك التقرير ملاحظات أولية، وكان الخطوة الأولى في عملية الاستعراض الشامل.
    La toma de conciencia es el primer paso para hacer frente al SIDA, y los Estados Miembros de las Naciones Unidas ya han llegado a ese grado de sensibilización. UN إن الوعي هو الخطوة الأولى في التعامل مع مرض الإيدز، وقد حققت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حتى الآن هذا الوعي.
    La primera medida en esa dirección fue la inclusión en el Decreto de construcción del coeficiente de rendimiento energético. UN وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي إدماج معامل أداء الطاقة في المرسوم المتعلق بالبنايات.
    El cerrar el campo de ensayos nucleares fue sólo la primera etapa de lo que pasó a ser la política de desarme de Kazajstán. UN لم يكن إغلاق موقع إجراء التجارب النووية إلاّ الخطوة الأولى في ما أضحى لاحقاً جوهر سياسة كازاخستان لنزع السلاح.
    la primera etapa del proceso para todas las instituciones debe consistir en el examen de sus objetivos, programas y procedimientos operacionales en función de las medidas que se piden en la Plataforma. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في أن تتولى المؤسسات جميعا استعراض أهدافها وبرامجها وإجراءاتها التشغيلية على ضوء اﻹجراءات التي يدعو إليها المنهاج.
    El PNUD indicó a la Junta que la firma de acuerdos sobre el nivel de los servicios constituía el primer paso en el proceso de seguimiento y evaluación de los servicios comunes. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن توقيع اتفاقات مستوى الخدمة مثّل الخطوة الأولى في عملية رصد وتقييم الخدمات المشتركة.
    la primera medida para determinar el alcance de las futuras actividades de preparación del personal civil consiste en evaluar las necesidades, tanto actuales como futuras. UN وكانت الخطوة اﻷولى في تحديد نطاق الجهود المقبلة ﻹعداد الموظفين المدنيين هي تقييم الحاجة اليهم، في الحاضر والمستقبل على السواء.
    En consecuencia, el presente informe debe considerarse un primer paso del proceso exhaustivo de examen, y sus observaciones de naturaleza preliminar. UN ولهذا، ينبغي اعتبار هذا التقرير بمثابة الخطوة الأولى في عملية استعراض شاملة وأن ملاحظاته تتسم بطابع تمهيدي.
    Dicha iniciativa podría representar un primer paso para renovar el compromiso de todos los Estados Miembros con este tema. UN وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع.
    El proceso de acantonamiento previo es la primera etapa en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN 16 - وتمثل عملية التجميع الأولي الخطوة الأولى في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Como se ha indicado anteriormente, la primera etapa consiste en especificar la política de gestión de la resiliencia institucional. UN 11 - وكما هو موضح أعلاه، تتمثل الخطوة الأولى في تحديد سياسة لإدارة المرونة في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more