"الخلافات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las diferencias de
        
    • las diferencias en
        
    • las divergencias de
        
    • las controversias en
        
    • diferencias sobre la
        
    • de conflictos en
        
    • desacuerdos en el
        
    • los desacuerdos
        
    • of disputes
        
    Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Hoy día, la situación en lo que respecta al futuro de la Organización Mundial del Comercio proporciona un buen ejemplo de las diferencias en cuanto a la visión del fenómeno de la mundialización. UN واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة.
    Sin duda, se presentarán dificultades en el empeño por superar las diferencias en las conversaciones futuras. UN وستكون هناك صعوبات بالفعل في تقريب شقة الخلافات في المباحثات المقبلة.
    Es importante superar en las más altas esferas las divergencias de opinión que impiden que las negociaciones lleguen a buen fin y se adopten los dos textos que se examinan sin mayor demora. UN فمن المهم للغاية تجاوز الخلافات في الآراء التي تعوق تقدم المفاوضات إلى غايتها وتعوق اعتماد النصين في أقل فترة ممكنة.
    El programa aumentará la comprensión de los participantes de las causas y el carácter de las controversias en diversas situaciones, proporcionará técnicas para la solución de conflictos e incorporará la capacitación en la planificación de estrategias o medidas destinadas a fomentar la confianza y disminuir la probabilidad de que se produzcan conflictos. UN وسيزيد هذا البرنامج من ادراك المشتركين بالقضايا وطبيعة الخلافات في حالات متنوعة، ويقدم تقنيات لحل المنازعات وإدماج التدريب في تخطيط الاستراتيجيات أو تدابير لبناء الثقة وتقليل احتمال نشوب صراعات.
    Artículo 32. Arreglo de diferencias sobre la interpretación o aplicación del presente Acuerdo UN المادة 32 - تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق
    El tercer aspecto es el relativo a las diferencias de enfoque y las prioridades, habida cuenta de la dramática proliferación de situaciones de emergencia. UN يتناول الجانب الثالث الخلافات في النهــج واﻷولويات في ظل الانتشار الرهيب للحالات الطارئــة.
    Lamentablemente, debo informar a los miembros de la Comisión de que las diferencias de opinión persisten todavía. UN ويترتب علي لﻷسف أن أبلغ أعضاء الهيئة بأن الخلافات في وجهات النظر لا تزال قائمة.
    Aún persistían las diferencias de pareceres sobre cómo hacer efectivo el aumento del número de miembros. UN واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع.
    Las conclusiones a las que se llegó pese a las diferencias de opinión y de criterio indican que: UN وتدل الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على الرغم من الخلافات في الرأي والمنهج على:
    Aún persistían las diferencias de pareceres sobre cómo hacer efectivo el aumento del número de miembros. UN واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع.
    En tercer lugar, deberán trascenderse las diferencias de ideas, ideales y sistemas para promover la unidad superior en una sola nación. UN وثالثا، ينبغي تعزيز الوحدة الوطنية الكبرى بصيغة اﻷمة الواحدة، بالسمو فوق الخلافات في اﻷفكار والمثل والنظم.
    Esto se complica todavía más debido a las diferencias de opinión entre las instituciones. UN ومما يزيد من تعقيد ذلك الخلافات في الرأي داخل المؤسسات.
    las diferencias en el campo de los derechos humanos deben resolverse a través del diálogo y la cooperación, basados en la igualdad y el respeto mutuo. UN وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    Además, las ambiciones de intereses externos y rivalidades de estrategia geopolítica han contribuido por cierto a la exacerbación de las diferencias en el espacio geográfico árabe, con la consecuencia de un despilfarro de nuestros recursos y un agotamiento de nuestras energías. UN وقد ساهمت لعبة الأطماع الخارجية والتنافسات الجيوستراتيجية في إذكاء الخلافات في الفضاء العربي، بقصد تبديد موارده واستنزاف طاقاته.
    Los patrocinadores creen que hay campo para superar las diferencias en perspectivas y opiniones sobre los aspectos de derechos humanos de la globalización que han persistido a lo largo de los años. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أنه يوجد مجال لتجاوز الخلافات في المفاهيم والآراء بشأن جوانب العولمة المتصلة بحقوق الإنسان التي ظلت قائمة على مدى السنين.
    las divergencias de opinión en la Conferencia de Desarme no deben impedirnos entablar negociaciones, pero a la Conferencia se le está acabando el tiempo. UN وينبغي ألا تمنعنا الخلافات في الرأي في المؤتمر من بدء المفاوضات، ولكن الوقت المتاح للمؤتمر آخذ في النفاد.
    En África, la creación por la Organización de la Unidad Africana (OUA) de una Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África refleja la decisión de los dirigentes africanos de hacer un aporte decisivo para reducir la tirantez y solucionar las controversias en nuestro continente. UN وفي أفريقيا، فإن وضع آلية خاصة بالنزاعات يعكس عزم القادة اﻷفارقة واستعدادهم للمساهمة الحاسمة في تقليص التوترات وفض الخلافات في أفريقيا.
    Arreglo de diferencias sobre la interpretación o aplicación del presente Acuerdo UN تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق
    Formación en gestión de conflictos en el sector de la enseñanza. UN تدريب المدربين على إدارة الخلافات في قطاع التعليم.
    Tú y yo... tuvimos algunos desacuerdos en el pasado, pero eso era de esperarse. Open Subtitles أنت وأنا كانت بيننا بعض الخلافات في الماضي لكن هذا أمراً متوقعاً
    El Gobierno reitera su convicción de que las instituciones democráticas en Angola son los instrumentos efectivos para canalizar las protestas y expresar los desacuerdos y los deseos de reforma y cambio, dentro del marco de la ley. UN وتكرر الحكومة قناعتها بأن المؤسسات الديمقراطية في أنغولا هي السبل الفعالة لتنظيم الاحتجاجات والتعبير عن الخلافات في الرأي والرغبة في الإصلاح والتغيير، في إطار القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more