Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Hoy día, la situación en lo que respecta al futuro de la Organización Mundial del Comercio proporciona un buen ejemplo de las diferencias en cuanto a la visión del fenómeno de la mundialización. | UN | واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة. |
Sin duda, se presentarán dificultades en el empeño por superar las diferencias en las conversaciones futuras. | UN | وستكون هناك صعوبات بالفعل في تقريب شقة الخلافات في المباحثات المقبلة. |
Es importante superar en las más altas esferas las divergencias de opinión que impiden que las negociaciones lleguen a buen fin y se adopten los dos textos que se examinan sin mayor demora. | UN | فمن المهم للغاية تجاوز الخلافات في الآراء التي تعوق تقدم المفاوضات إلى غايتها وتعوق اعتماد النصين في أقل فترة ممكنة. |
El programa aumentará la comprensión de los participantes de las causas y el carácter de las controversias en diversas situaciones, proporcionará técnicas para la solución de conflictos e incorporará la capacitación en la planificación de estrategias o medidas destinadas a fomentar la confianza y disminuir la probabilidad de que se produzcan conflictos. | UN | وسيزيد هذا البرنامج من ادراك المشتركين بالقضايا وطبيعة الخلافات في حالات متنوعة، ويقدم تقنيات لحل المنازعات وإدماج التدريب في تخطيط الاستراتيجيات أو تدابير لبناء الثقة وتقليل احتمال نشوب صراعات. |
Artículo 32. Arreglo de diferencias sobre la interpretación o aplicación del presente Acuerdo | UN | المادة 32 - تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق |
El tercer aspecto es el relativo a las diferencias de enfoque y las prioridades, habida cuenta de la dramática proliferación de situaciones de emergencia. | UN | يتناول الجانب الثالث الخلافات في النهــج واﻷولويات في ظل الانتشار الرهيب للحالات الطارئــة. |
Lamentablemente, debo informar a los miembros de la Comisión de que las diferencias de opinión persisten todavía. | UN | ويترتب علي لﻷسف أن أبلغ أعضاء الهيئة بأن الخلافات في وجهات النظر لا تزال قائمة. |
Aún persistían las diferencias de pareceres sobre cómo hacer efectivo el aumento del número de miembros. | UN | واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع. |
Las conclusiones a las que se llegó pese a las diferencias de opinión y de criterio indican que: | UN | وتدل الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على الرغم من الخلافات في الرأي والمنهج على: |
Aún persistían las diferencias de pareceres sobre cómo hacer efectivo el aumento del número de miembros. | UN | واستمرت الخلافات في اﻵراء بشأن كيفية إجراء عملية التوسيع. |
En tercer lugar, deberán trascenderse las diferencias de ideas, ideales y sistemas para promover la unidad superior en una sola nación. | UN | وثالثا، ينبغي تعزيز الوحدة الوطنية الكبرى بصيغة اﻷمة الواحدة، بالسمو فوق الخلافات في اﻷفكار والمثل والنظم. |
Esto se complica todavía más debido a las diferencias de opinión entre las instituciones. | UN | ومما يزيد من تعقيد ذلك الخلافات في الرأي داخل المؤسسات. |
las diferencias en el campo de los derechos humanos deben resolverse a través del diálogo y la cooperación, basados en la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل. |
Además, las ambiciones de intereses externos y rivalidades de estrategia geopolítica han contribuido por cierto a la exacerbación de las diferencias en el espacio geográfico árabe, con la consecuencia de un despilfarro de nuestros recursos y un agotamiento de nuestras energías. | UN | وقد ساهمت لعبة الأطماع الخارجية والتنافسات الجيوستراتيجية في إذكاء الخلافات في الفضاء العربي، بقصد تبديد موارده واستنزاف طاقاته. |
Los patrocinadores creen que hay campo para superar las diferencias en perspectivas y opiniones sobre los aspectos de derechos humanos de la globalización que han persistido a lo largo de los años. | UN | ويعتقد مقدمو مشروع القرار أنه يوجد مجال لتجاوز الخلافات في المفاهيم والآراء بشأن جوانب العولمة المتصلة بحقوق الإنسان التي ظلت قائمة على مدى السنين. |
las divergencias de opinión en la Conferencia de Desarme no deben impedirnos entablar negociaciones, pero a la Conferencia se le está acabando el tiempo. | UN | وينبغي ألا تمنعنا الخلافات في الرأي في المؤتمر من بدء المفاوضات، ولكن الوقت المتاح للمؤتمر آخذ في النفاد. |
En África, la creación por la Organización de la Unidad Africana (OUA) de una Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África refleja la decisión de los dirigentes africanos de hacer un aporte decisivo para reducir la tirantez y solucionar las controversias en nuestro continente. | UN | وفي أفريقيا، فإن وضع آلية خاصة بالنزاعات يعكس عزم القادة اﻷفارقة واستعدادهم للمساهمة الحاسمة في تقليص التوترات وفض الخلافات في أفريقيا. |
Arreglo de diferencias sobre la interpretación o aplicación del presente Acuerdo | UN | تسوية الخلافات في تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق |
Formación en gestión de conflictos en el sector de la enseñanza. | UN | تدريب المدربين على إدارة الخلافات في قطاع التعليم. |
Tú y yo... tuvimos algunos desacuerdos en el pasado, pero eso era de esperarse. | Open Subtitles | أنت وأنا كانت بيننا بعض الخلافات في الماضي لكن هذا أمراً متوقعاً |
El Gobierno reitera su convicción de que las instituciones democráticas en Angola son los instrumentos efectivos para canalizar las protestas y expresar los desacuerdos y los deseos de reforma y cambio, dentro del marco de la ley. | UN | وتكرر الحكومة قناعتها بأن المؤسسات الديمقراطية في أنغولا هي السبل الفعالة لتنظيم الاحتجاجات والتعبير عن الخلافات في الرأي والرغبة في الإصلاح والتغيير، في إطار القانون. |