"الخلافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sucesión
        
    • califato
        
    • sucesiones
        
    • nuevas
        
    • sucesores
        
    • sucesor
        
    • sucesorio
        
    • sucesorios
        
    • ¡ El
        
    • califa
        
    Con respecto a este último se estimó que a toda resolución ulterior de estas cuestiones debía atribuírsele retroactividad a la fecha de la sucesión. UN وفيما يتعلق بهذا اﻷخير، رئي أن أي حل لاحق لمسائل كهذه ينبغي اعتباره انه يسري بأثر رجعي منذ تاريخ الخلافة.
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    No obstante, hay cláusulas del derecho de sucesión que permiten la discriminación en materia de propiedad de tierras agrícolas. UN ومع ذلك فإن هناك بنودا في قانون الخلافة قد تفضي إلى التمييز في ملكية اﻷرض الزراعية.
    Sir Arthur Watts, Negociador Especial de las Cuestiones de sucesión, hará primero una gira por las capitales correspondientes. UN وسيسبق هذه العملية جولة بين العواصم يقوم بها سير آرثر واتس المفوض الخاص لقضايا الخلافة.
    En cuanto a la lista de sucesores prevista por la ley, el autor considera que el orden de sucesión debe regirse por esa lista. UN وفيما يتعلق بقائمة الأعضاء الخلفاء التي ينص عليها القانون، يرى صاحب البلاغ أن هذه القائمة ينبغي أن تنظم ترتيب الخلافة.
    En el momento en que se aborde una enmienda constitucional más amplia, seguramente se incluirá la cuestión de la sucesión al trono. UN وعندما يتم النظر في مسألة تعديل دستوري واسع، فمما لا شك فيه أن مسألة الخلافة على العرش ستكون مدرجة.
    Algunos nauruanos autóctonos se han quedado sin tierra por haber sido desheredados, en contra de los principios tradicionales de sucesión. UN وقد غدا بعض سكان ناورو الأصليين بلا أراض بسبب الحرمان من الميراث على نحو مخالف لأعراف الخلافة.
    La definición de cónyuge en la Ley sobre la sucesión intestada, de 1987, se ha extendido a los matrimonios hindúes. UN وقد تم توسيع نطاق تعريف الزوج في قانون الخلافة بلا وصية لعام 1987 لينطبق على الزواج الهندوسي.
    Llegó un mensajero con noticias sobre la línea de sucesión de Inglaterra. Open Subtitles قد وصل الرسول مع الآخبار عن خط الخلافة فى انجلترا
    Participante Fecha de la firma Ratificación, adhesión, sucesión UN الدولة المشتركة التوقيــع التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    Estado Fecha de ratificación, adhesión o sucesión UN الدولة تاريخ التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    Estado Fecha de ratificación, adhesión o sucesión UN الدولة تاريخ التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    Participante Fecha de la firma Ratificación, adhesión, sucesión UN الدولة المشتركة التوقيــع التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    Fecha de recepción del instrumento de ratifi- cación, adhesión o sucesión UN تاريخ تلقي وثيقة التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    Abrigamos la esperanza de que la declaración que se acompaña y la presente carta ayuden a acelerar el proceso de la sucesión y a llegar a una solución justa. UN ونأمل أن يساعد البيان المرفق وهذه الرسالة في تعجيل عملية الخلافة والوصول إلى تسوية عادلة.
    La ratificación del Convenio, la adhesión a éste o la sucesión de éste han sido lentas, aunque sostenidas. UN وما برح التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو الخلافة فيها يتصف بالبطء وإن كان مطردا.
    Participante Fecha de la firma Ratificación, adhesión, sucesión UN الدولة المشتركة التوقيــع التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    Sin embargo, entre los habitantes del territorio donde se produce una sucesión de Estados se cuentan, además, los apátridas que residían en él en la fecha de la sucesión. UN ولكن سكان اﻹقليم الخاضع لخلافة الدول يشمل، باﻹضافة الى ذلك، أشخاصا عديمي الجنسية يقيمون في هذا اﻹقليم في تاريخ الخلافة.
    El proyecto de tratado de sucesión se ha dividido en dos secciones que podrían constituir sendos tratados independientes o ser partes de un solo tratado, según como evolucione la situación. UN وقد قسم مشروع الخلافة في المعاهدات إلى جزأين يمكن أن يشكلا معاهدتين مستقلتين أو جزأين من معاهدة واحدة حسب تطور اﻷحداث.
    A mediados del siglo XVII los beys muraditas toman el poder y fundan una dinastía casi independiente del califato otomán. UN وفي أواسط القرن السابع عشر استولى البايات المراديون على الحكم وأسسوا دولة شبه مستقلة عن الخلافة العثمانية.
    Esta práctica pone en peligro la eficiencia de la gestión de los cambios y los ascensos, en tanto que la planificación de las sucesiones aún necesita mejorarse en algunos casos y presentará cada vez más dificultades. UN ويصاحب هذا خطر من حيث الإدارة الكفؤة للتغيير والترقية، في حين لم يتم بعد تحسين تخطيط الخلافة وسيشكل ذلك تحديا متزايدا.
    • Es indispensable que el Consejo imparta orientación a fin de garantizar que se adopten nuevas disposiciones eficaces para los equipos de tareas. UN ● ويعتبر توجيه المجلس ضروريا من أجل ضمان وضع ترتيبات الخلافة الفعالة ﻷفرقة العمل في مكانها الصحيح.
    Si deciden no adoptar la nacionalidad del Estado en cuyo territorio residen, o si, tras una sucesión, desean continuar residiendo en el Estado sucesor en calidad de extranjeros, deben poder hacerlo. UN فاذا اختاروا عدم اكتساب جنسية الدولة التي يقيمون في أراضيها أو اذا أرادوا بعد الخلافة مواصلة اﻹقامة في الدولة الخلف كأجانب فينبغي أن يتاح لهم ذلك.
    A los efectos de esta ley, se considerará también con interés legítimo para promover el proceso sucesorio al concubino del declarado ausente. UN ولأغراض هذا القانون، يُعتبر أيضاً ذا مصلحة مشروعة في مباشرة إجراءات عملية الخلافة خليل الشاخص الغائب.
    Esta vacilación se puede explicar, al menos en parte, por el hecho de que ni Osama bin Laden ni el mulá Omar (líder de los talibanes) reúnen las condiciones para ser califas, una de las cuales es demostrar ser descendientes de la tribu del profeta Mahoma, los Quraysh. Esto sí puede hacerlo el nuevo aspirante a califa, Abu Bakr Al Baghdadi, emir del Estado Islámico. News-Commentary وقد يكون بوسعنا أن نفسر هذا التردد، ولو جزئياً على الأقل، من خلال حقيقة مفادها أن شروط تولي الخلافة، وأحدها إثبات امتداد النسب إلى قبيلة النبي محمد (قبيلة قريش) لم تتوفر لا في أسامة بن لادن ولا في الملا عمر (زعيم طالبان). أما مدعي الخلافة الجديد، أمير الدولة الإسلامية أبو بكر البغدادي، فتتوفر فيه الشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more