la Sala de Cuestiones Preliminares transmitirá sin demora la lista al Fiscal. | UN | وتحيل الدائرة التمهيدية تلك القائمة إلى المدعي العام دون تأخير. |
Lahuis y Downing fueron nombrados magistrados de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وعُين كل من السيدة لاهويس والسيد داوننغ في الدائرة التمهيدية. |
Funciones de la Sala de Cuestiones Preliminares en lo que respecta a la investigación | UN | وظائف الدائرة التمهيدية فيما يتصل بالتحقيق |
Algunas delegaciones consideraron que las atribuciones de la Sala de Cuestiones Preliminares formuladas en la propuesta deberían ejercerse solamente para reunir y preservar pruebas para la defensa. | UN | ورأى بعض الوفود أن سلطة الدائرة التمهيدية المنصوص عليها في الاقتراح لا ينبغي أن تمارس إلا لجمع اﻷدلة والحفاظ عليها من أجل الدفاع. |
A esos efectos, la Sala de Cuestiones Preliminares recabará la cooperación de los Estados interesados. | UN | وتطلب الدائرة التمهيدية من الدول المعنية أن تتعاون معها لهذا الغرض. |
Las víctimas podrán presentar observaciones a la Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
En ese caso, la decisión del Fiscal únicamente surtirá efecto si es confirmada por la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وفي هذه الحالة، لا يصبح قرار المدعي العام نافذا إلا إذا اعتمدته الدائرة التمهيدية. |
Disposiciones que podrá adoptar la Sala de Cuestiones Preliminares cuando se presente una oportunidad única | UN | دور الدائرة التمهيدية فيما يتعلق بوجود فرصة فريدة للتحقيق |
Orden de detención u orden de comparecencia dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares | UN | صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية |
Si la Sala de Cuestiones Preliminares está convencida de que se dan las condiciones enunciadas en el párrafo 1 del artículo 58, se mantendrá la detención. | UN | ويستمر احتجاز الشخص إذا اقتنعت الدائرة التمهيدية بأن الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 58 قد استُوفيت. |
En caso contrario, la Sala de Cuestiones Preliminares pondrá en libertad al detenido, con o sin condiciones. | UN | وإذا لم تقتنع الدائرة التمهيدية بذلك تفرج عن الشخص، بشروط أو بدون شروط. |
En este caso, el imputado estará representado por un defensor cuando la Sala de Cuestiones Preliminares resuelva que ello redunda en interés de la justicia. | UN | وفي هذه الحالة، يُمَثل الشخص بواسطة محام حيثما تقرر الدائرة التمهيدية أن ذلك في مصلحة العدالة. |
En caso de retirarse cargos, el Fiscal comunicará las razones a la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وفي حالة سحب تهم، يبلّغ المدعي العام الدائرة التمهيدية بأسباب السحب. |
Para evitar todo posible abuso, el ejercicio independiente de las actividades del Fiscal puede estar controlado por la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | ولمنع أية تجاوزات محتملة ، فان الممارسة المستقلة ﻷنشطة المدعي العام يمكن أن تخضع للرقابة من الدائرة التمهيدية . |
Por lo tanto, está de acuerdo con la variante 1 del artículo 12; la Sala de Cuestiones Preliminares puede desempeñar un control importante. | UN | ولهذا فانه يوافق على الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ وقال ان الدائرة التمهيدية سوف تصلح أساسا لرقابة هامة . |
Ahora bien, sus poderes deben ser objeto de control por la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | ومع ذلك ينبغي أن تخضع سلطات المدعي العام للرقابة من الدائرة التمهيدية . |
Las salvaguardias mencionadas en el artículo 12, en particular la función de la Sala de Cuestiones Preliminares, son perfectamente adecuadas. | UN | وأضاف ان الضمانات المجملة في المادة ٢١ ، وخصوصا دور الدائرة التمهيدية ، تعتبر كافية تماما . |
Las víctimas podrán presentar observaciones a la Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
En ese caso, la decisión del Fiscal únicamente surtirá efecto si es confirmada por la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وفي هذه الحالة، لا يصبح قرار المدعي العام نافذا إلا إذا اعتمدته الدائرة التمهيدية. |
Artículo 56 Disposiciones que podrá adoptar la Sala de Cuestiones Preliminares cuando se presente una oportunidad única | UN | دور الدائرة التمهيدية فيما يتعلق بوجود فرصة فريدة للتحقيق |
" la Sala de Primera Instancia III dictamina que el CICR no está obligado a declarar ante el Tribunal | UN | فقد قضت الدائرة التمهيدية الثالثة بأنه لا داعي لأن تشهد لجنة الصليب الأحمر الدولية أمام المحكمة. |