En cuanto a la situación de seguridad en Angola, se aseguró al Comité Permanente que el proceso de paz era irreversible, a pesar del pesimismo manifestado por algunos. | UN | وفيما يخص الحالة اﻷمنية في أنغولا، أُكد للجنة الدائمة أن عملية السلام عملية لا رجعة فيها على الرغم من التشاؤم الذي يشعره بعض اﻷفراد. |
Garantizó al Comité Permanente que la reforma estructural y de la gestión seguiría siendo una prioridad en un futuro inmediato. | UN | وأكد للجنة الدائمة أن التغيير الهيكلي والإداري ستظل له الأولوية في المستقبل المنظور. |
La Conferencia de las Partes también solicitó al Comité Permanente que apoyara la ejecución del programa de trabajo aportando expertos. | UN | وطلب كذلك مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الدائمة أن تدعم تنفيذ برنامج العمل بتوفير إسهامات من الخبراء. |
Los candidatos que estén calificados para los puestos permanentes deben haber demostrado su capacidad de actuar como partes interesadas responsables para responder a los retos mundiales a la paz y la seguridad. | UN | وعلى المرشحين المؤهلين للعضوية الدائمة أن يكونوا قد أثبتوا قدرتهم على العمل كأصحاب مصلحة مسؤولين لدى التصدي للتحديات العالمية التي يواجهها السلم والأمن. |
3. Las delegaciones y sus misiones permanentes podrán alquilar en el CAV el espacio para oficinas que requieran durante el noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | 3- يمكن للوفود وبعثاتها الدائمة أن تستأجر في " اوستريا سنتر فيينا " المكاتب اللازمة لها أثناء الدورة التاسعة للمؤتمر. |
De mantenerse esta tendencia, tal vez se pida a la secretaría Permanente que contribuya a los trabajos en otras esferas, como por ejemplo, la fase experimental para la aplicación conjunta y el apoyo sustantivo al órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه، فإنه قد يُطلب إلى اﻷمانة الدائمة أن تسهم في مجالات أخرى من العمل مثل مرحلة تجريبية للتنفيذ المشترك والدعم الفني للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، على سبيل المثال. |
c) Pide al Comité Permanente que informe acerca de su labor al Comité Ejecutivo en su 49º período de sesiones. | UN | )ج( تطلب إلى اللجنة الدائمة أن تقدم تقريرا عن عملها إلى اللجنة التنفيذية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
El Secretario acordó proponer al Comité Permanente que la Caja se hiciera cargo del monto total del aumento de los gastos por concepto de auditoría externa, como un paso hacia una participación más razonable y justa en dichos gastos. | UN | ٢٧ - ووافق أمين الصندوق على أن يقترح على اللجنة الدائمة أن يتحمل الصندوق بالكامل مبلغ الزيادة في تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات، كخطوة نحو وضع ترتيب معقول وعادل بدرجة أكبر لتقاسم هذه التكاليف. |
4. Pide asimismo a la Secretaría Permanente que distribuya anualmente a las Partes un ejemplar impreso de la lista. | UN | ٤- يطلب كذلك إلى اﻷمانة الدائمة أن تعمم على اﻷطراف، على أساس سنوي، نسخة من القائمة المذكورة. |
c) Pide al Comité Permanente que informe al Comité Ejecutivo en su 49º período de sesiones acerca de su labor. | UN | )ج( تطلب إلى اللجنة الدائمة أن تقدم تقريراً عن عملها إلى اللجنة التنفيذية في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
22. El Director informó al Comité Permanente que la Junta de Auditores había retenido únicamente dos recomendaciones de años anteriores que requerían nuevas medidas de seguimiento, señalando que se trataba de una mejora con respecto a años anteriores. | UN | 22- وأبلغ المدير اللجنة الدائمة أن مجلس مراجعي الحسابات لم يبق إلا على توصيتين فقط من السنة السابقة تتطلبان مزيداً من إجراءات المتابعة، مشيراً إلى أن في ذلك تحسناً بالمقارنة مع سنوات سابقة. |
D. Decisiones de la Conferencia de las Partes en que se pide al Mecanismo Mundial y a la secretaría Permanente que operen de forma conjunta y coordinada 20 - 21 8 | UN | دال - مقررات مؤتمر الأطراف التي تطلب إلى الآلية العالمية والأمانة الدائمة أن يعملا معاً وباتساق 20-21 9 |
D. Decisiones de la Conferencia de las Partes en que se pide al Mecanismo Mundial y a la secretaría Permanente que operen de forma conjunta y coordinada | UN | دال - مقررات مؤتمر الأطراف التي تطلب إلى الآلية العالمية والأمانة الدائمة أن يعملا معاً وباتساق |
La Alta Comisionada Auxiliar aseguró al Comité Permanente que el Comité Independiente estaba trabajando de forma activa para llevar a cabo su misión. | UN | وأكّد نائب المفوض السامي للجنة الدائمة أن اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة ملتزمة كامل الالتزام بالنهوض بمهمتها. |
Las misiones permanentes deben presentar sus credenciales a la Oficina del Alto Representante, que se encuentra en el piso 32° del edificio de la Secretaría (S-3245). | UN | ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245). |
Las misiones permanentes deben presentar sus credenciales a la Oficina del Alto Representante, que se encuentra en el piso 32° del edificio de la Secretaría (S-3245). | UN | ويرجى من البعثات الدائمة أن تقدم وثائق التفويض إلى مكتب الممثل السامي كلمة الثانية والثلاثين الموجودة في مبنى الأمانة العامة (S-3245). |
3. Las delegaciones y sus misiones permanentes podrán alquilar en el CAV el espacio para oficinas que requieran durante el décimo período de sesiones de la Conferencia. | UN | 3- يمكن للوفود وبعثاتها الدائمة أن تستأجر في " أوســتريا سنتر فيينا " المكاتــب اللازمة لها أثناء الدورة العاشــرة للمؤتمر. |
Prometió informar a todas las misiones permanentes, así como al Comité, cuando se volviera al statu quo ante y pidió a todos los representantes de las misiones permanentes que, entretanto, no tiraran los recibos de gasolina. | UN | ووعد أيضا بإبلاغ جميع البعثات الدائمة وكذلك اللجنة بعودة الأمور إلى سابق عهدها؛ وطلب من جميع ممثلي البعثات الدائمة أن يحتفظوا في هذه الأثناء بإيصالات شراء البنزين. |
8. Invita a todos los órganos subsidiarios autorizados para reunirse fuera de sus sedes permanentes a que examinen, en aras de mejorar la eficiencia y la eficacia en función de los costos, la excepción a la norma de reunirse en la sede a la luz del estado actual de sus trabajos y que formulen recomendaciones sobre el particular a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias; | UN | ٨ - تدعـو جميـع هيئاتها الفرعية المأذون لها بالاجتماع خارج مقارها الدائمة أن تستعرض، لغرض تحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، الاستثناء من قاعدة المقر في ضوء الحالة الراهنة لعملها، وأن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات توصيات في هذا الصدد؛ |
Me ha llevado siete años convencer al Comité Permanente de que es la línea de acción correcta. | Open Subtitles | لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع اللجنة الدائمة أن هذا هو التصرف الصحيح |
4. Los candidatos a miembros permanentes deberían indicar que están dispuestos a convertirse en nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad sin derecho de veto. | UN | ٤ - ينبغي للمرشحين للعضوية الدائمة أن يعربوا عن استعدادهم أن يصبحوا أعضاء دائمين جددا في مجلس اﻷمن دون أن يكون لهم حق النقض. |
6. El Director de la Secretaría permanente podrá realizar transferencias dentro de cada uno de los sectores principales de consignaciones del presupuesto aprobado. | UN | ٦- يجوز لرئيس اﻷمانة الدائمة أن يقوم بتحويلات داخل كل خط رئيسي من خطوط الاعتمادات في الميزانية التي تم اقرارها. |
Un aumento en la categoría de miembros no permanentes podría ayudar a eliminar una de las principales quejas de los Miembros respecto a la falta de oportunidades de participar en la labor del Consejo y de contribuir a ella. | UN | ومن شأن زيادة فئة العضوية غير الدائمة أن يساعد في حل كثير من المظالم الرئيسية لدى عامة اﻷعضاء الذين يفتقرون إلى فرصة المشاركة والمساهمة في أعمال المجلس. |
Los Estados partes deben observar meticulosamente, en su legislación y en su práctica, la distinción entre las medidas especiales y los derechos humanos permanentes. Esta distinción implica que los titulares de esos derechos permanentes pueden beneficiarse también de las medidas especiales. | UN | وينبغي أن تلاحظ الدول الأطراف بعناية الاختلافات بين التدابير الخاصة وحقوق الإنسان الدائمة الطابع في قوانينها وممارساتها، والتي يشير ضمنا التمييز بينها إلى أنه يجوز للمؤهلين بالتمتع بالحقوق الدائمة أن يتمتعوا بمزايا التدابير الخاصة كذلك(ﻫ). |
4. Pide a la Secretaría permanente de la Convención que distribuya con una antelación de tres meses por lo menos al segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes un programa provisional anotado, así como la documentación correspondiente a ese período de sesiones, que refleje las decisiones adoptadas en los párrafos 1 a 3 supra; | UN | ٤- يرجو من اﻷمانة الدائمة أن تعمم قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بثلاثة أشهر على اﻷقل، جدول أعمال مشروحاً مؤقتاً، ووثائق مناسبة لتلك الدورة، تعكس المقررات الواردة في الفقرات ١-٣ أعلاه. |