Transcurrieron varios años antes de que los acreedores decidieran cancelar parte de la deuda de los países interesados. | UN | ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية. |
Para que los acreedores, los inversores y los aseguradores les destinen capital, necesitan tener acceso a una información fiable. | UN | ولكي يقوم الدائنون والمستثمرون والضامنون بتخصيص رأس المال، فإنهم يحتاجون إلى الحصول على معلومات يُركن إليها. |
los acreedores oficiales han brindado un apoyo tangible al proceso de reformas, tomando medidas generosas de reprogramación de la deuda. | UN | وقد قدم الدائنون الرسميون تأييدا ملموسا لعملية اﻹصلاح من خلال سخائهم في إعادة جدولة الديون. |
Tras largos años de esfuerzos e intensas gestiones, la comunidad internacional, los acreedores y los deudores pudieron superar los aspectos más graves de la crisis. | UN | وبعد سنوات عديدة من الجهد والسعي، نجح المجتمع الدولي الدائنون والمدينون في التغلب على الجوانب القاسية لتلك اﻷزمة. |
los acreedores del Club de París acordaron en marzo de 1995 una reducción del 67% de las deudas de Nicaragua con los países miembros. | UN | وقد وافق الدائنون في نادي باريس في آذار/مارس ١٩٩٥ على تخفيض ديون نيكاراغوا بنسبة ٦٧ في المائة مع البلدان اﻷعضاء. |
Además, es posible que los acreedores no hayan informado a las autoridades suizas de algunas de las deudas. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن المحتمل أن بعض الديون لم يبلغ عنها الدائنون السلطات السويسرية. |
Pese a las importantes medidas adoptadas por los acreedores para aliviar el problema de la deuda de África, todavía sigue siendo necesario un mayor avance. | UN | ورغم التدابير الهامة التي اتخذها الدائنون للتخفيف من وطأة مشكلة الديون في أفريقيا، فلا يزال من الضروري إحراز مزيد من التقدم. |
los acreedores multilaterales también ofrecerán otras medidas de apoyo y alivio de la carga de la deuda. | UN | وسيتيح الدائنون المتعددو اﻷطراف أيضا دعما وتخفيفا إضافيين. |
Así, los acreedores oficiales han arbitrado medidas de profundo alivio de la deuda como recompensa por llevar a buen fin las reformas de políticas prescritas. | UN | وهكذا قام الدائنون الرسميون بتنظيم منح تخفيف كبير لعبء الدين كمكافأة على إنجاز اﻹصلاحات المطلوبة في مجال السياسات. |
los acreedores bilaterales y multilaterales dispondrán medidas de alivio de la deuda. | UN | وسيقدم الدائنون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف تخفيفا من عبء الديون. |
Prestará ese servicio sólo si los acreedores prorrogan las fechas de vencimiento de su deuda a corto plazo para transformarla en préstamos con plazos de uno a cuatro años. | UN | ولن تقدم الوكالة تلك الخدمة إلا إذا قام الدائنون بتحويل القروض القصيرة اﻷجل للشركات إلى قروض تتراوح آجال استحقاق دفعها بين سنة واحدة وأربع سنوات. |
En primer lugar, los acreedores privados no aceptarían de buen grado renunciar a la posibilidad de recurrir a los tribunales nacionales. | UN | أولا، لن يكون الدائنون من القطاع الخاص راغبين في التخلي عن حقهم في اللجوء إلى المحاكم الوطنية. |
los acreedores formulan con frecuencia declaraciones de intenciones excelentes. | UN | ويقدم الدائنون بصورة منتظمة بيانات يعلنون فيها نواياهم الحسنة. |
los acreedores del Club de París han realizado asimismo esfuerzos por promover la participación del sector privado en la renegociación de la deuda de los países en desarrollo. | UN | كذلك بذل الدائنون من أعضاء نادي باريس جهودا ﻹشراك القطاع الخاص في معالجة ديون البلدان النامية. |
los acreedores, desde el punto de vista bilateral y multilateral, deberían soportar su parte de los costos. | UN | وينبغي أن يتحمل الدائنون الثنائيون والمتعددو الأطراف نصيبهم من التكاليف. |
No obstante, las condiciones excesivas impuestas por los acreedores son contraproducentes. | UN | ورغم ذلك، فإن الشروط المُبالغ فيها التي يفرضها الدائنون تسفر عن نتيجـة عكسية. |
La cancelación de estas deudas es un simple reconocimiento de una realidad económica: los acreedores no pueden obtener el reembolso de estos fondos. | UN | ويعني إلغاء هذه الديون مجـــرد الاعتراف بالحقيقــــة الاقتصاديــــة بـــأن هـــــذه أموال لا يستطيع الدائنون تحصيلها. |
En el caso de Ghana, los acreedores convinieron en modificar la fecha límite establecida para ese país, de 1983 a 1999. | UN | أما بالنسبة إلى غانا فوافق الدائنون على تعديل تاريخ وقف جدولة ديونها من عام 1983 إلى 1999. |
Esos rescates también son difíciles de conciliar con la política de libre mercado, porque la opinión general es que la disciplina del mercado funcionará solamente si los acreedores se hacen cargo de las consecuencias de los riesgos que asumen. | UN | كما أن من الصعب التوفيق بين عمليات الإنقاذ من الإفلاس تلك والأساس المنطقي لحرية السوق، فالجميع يتفق على أن الانضباط لا يتحقق في السوق إلا إذا تحمل الدائنون عواقب المجازفات التي يقومون بها. |
155. Se reiteró también la sugerencia de que se excluyera explícitamente del comité a todo acreedor que tuviera algún conflicto de intereses en la materia. | UN | 155- وتكرر أيضاً الاقتراح القائل بأن يستبعد صراحة الدائنون ذوو المصالح المتنازعة من المشاركة في اللجنة. |
¿Y cómo cortés tenía cuando sus acreedores cerraron sus puertas? | Open Subtitles | وكم كان كيّس عندما أغلق الدائنون أبوابه ؟ |
Costará relativamente poco a los prestamistas negociar el alivio de la deuda de los Estados de la CARICOM, sobre una base regional. | UN | ولن يتكلف الدائنون كثيراً بالتفاوض على تخفيف الديون على أساس إقليمي مع دول الجماعة الكاريبية. |