"الدخول إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a
        
    • entrar en
        
    • acceso al
        
    • entrada en
        
    • entrada a
        
    • acceder a
        
    • entrar a
        
    • acceder al
        
    • ingreso a
        
    • entrada al
        
    • ingresar en
        
    • ingreso al
        
    • entrar al
        
    • ir a
        
    • ir al
        
    La Junta recomendó también que la Caja mejorase cuanto antes el control del acceso a la sala del servidor. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يعمل الصندوق فورا على تحسين مراقبة الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة.
    El acceso a las zonas restringidas se puede controlar mediante cámaras de vigilancia. UN ويمكن مراقبة الدخول إلى المناطق المقيـد الدخول إليها بواسطة كاميرات المراقبة.
    Por este motivo, muchas personas optan por entrar en Israel evitando los puestos de control. UN ولهذا السبب يتجنب كثير من الناس المرور بنقاط العبور عند الدخول إلى إسرائيل.
    Los nuevos arreglos que regulaban el acceso al santuario estipulaban que éste debería seguir siendo estrictamente un lugar de culto, sin adiciones ni reformas. UN وتقضي التدابير الجديدة التي تنظم عملية الدخول إلى الضريح بأن يبقى الضريح مكانا للعبادة فقط، دون أي إضافات أو تغييرات.
    No solo benefician directamente a los consumidores, sino que fomentan además la competencia, y en particular la entrada en los mercados. UN ولا تساعد تلك العمليات المستهلكين بشكل مباشر فحسب، بل تعزز أيضاً المنافسة، بما في ذلك الدخول إلى السوق.
    :: El derecho a negar la entrada a la República Eslovaca cuando el peticionario sea una persona no deseada; UN :: الحق في المنع من الدخول إلى الجمهورية السلوفاكية، إذا كان الفرد شخصا غير مرغوب فيه؛
    Los poseedores del diploma técnico pueden acceder a los estudios técnicos superiores. UN ولحاملي شهادة الدراسات الفنية الدخول إلى مؤسسات التعليم الفني العليا.
    i) Suspensión del acceso a todas las instalaciones portuarias o a parte de ellas; UN ' 1` تعليق الدخول إلى جميع المرافق المرفئية أو إلى جزء منها؛
    Esa política, que a menudo se aplica mediante el uso de munición de guerra, ha limitado gravemente el acceso a las zonas de pesca. UN وهذه السياسة، التي غالباً ما يتم إنفاذها من خلال استخدام الذخيرة الحيّة قيّدت بقسوة سُبل الدخول إلى مواقع صيد الأسماك.
    También subrayó la necesidad de sacar más partido a los puntos de acceso a la esfera del desarme. UN كما شددت على أن ثمة حاجة إلى تحسين استغلال نقاط الدخول إلى ميدان نزع السلاح.
    Desde ahí esto obtuvo acceso a los caños de cloacas de este edificio. Open Subtitles من هناك تمكّن من الدخول إلى تزمّر البالوعة في هذه البناية.
    El etiquetado de los contenedores de muestras debe estar listo antes de entrar en el escenario del delito. UN وينبغي الانتهاء من عملية وضع بطاقات العبوة على حاويات العينات قبل الدخول إلى موقع الجريمة.
    Todos los funcionarios que trabajaban para la Comisión tenían un número de identidad y una clave que les permitía entrar en la red informática. UN وكان لكل موظف يعمل لدى لجنة الصحة والسلامة المهنية رمز خاص به وكلمة سرية تتيح له الدخول إلى نظام الحاسوب.
    Con todo, no se ha conseguido aún el acceso al aeropuerto de Bagoka, donde, según se informa, hay cuerpos enterrados. UN غير أنه لم يتسن الدخول إلى الموقع في مطار بانغوكا، حيث يقال إن عدة جثث دفنت هناك.
    Además, se denegó el acceso al aeropuerto a dos vehículos de las Naciones Unidas, enviados para evacuar a funcionarios del PMA. UN وعلاوة على ذلك، منعت من الدخول إلى المطار مركبتان تابعتان للأمم المتحدة أرسلتا لإجلاء موظفي برنامج الأغذية العالمي.
    Ahora bien, a algunos de esos periodistas se les denegó más adelante la entrada en los locales de RTV Serbia. UN ولكن البعض من هؤلاء الصحفيين منعوا بعد ذلك من الدخول إلى مباني محطة إذاعة وتليفزيون صربيا.
    Otros, de manera más insidiosa, adopten leyes y procedimientos que en la práctica niegan la entrada a sus territorios. UN وهناك بلدان أخرى أدخلت بطريقة أكثر دهاء قوانين وإجراءات تمنع فعلياً من الدخول إلى أراضيها.
    Los ordenadores que pueden acceder a la base de datos federal también se ubican en las cortes federales. Open Subtitles أجهزة الحاسوب التي لها صلاحية الدخول إلى قاعدة البيانات الحكومية تتواجد أيضاً في المحاكم الفدرالية
    Entonces, ¿todo lo que tengo que hacer es entrar a la estación de policía, dar una descripción del tipo, ellos me dan mil dólares, y me puedo quedar con la mitad? Open Subtitles إذاً , كل ما علي فعله هو الدخول إلى مركز الشرطة و أعطيهم وصفاً للرجل و هم يعطونني ألف دولار و أستطيع أن أبقي النصف ؟
    Y si estoy lo suficientemente cerca, puedo acceder al sistema de las naves. Open Subtitles وإذا كنت قريبةً بما فيه الكفاية يمكني الدخول إلى أنظمة المركبات
    Asimismo, debería reconocerse y respetarse el derecho soberano de cada Estado a controlar el ingreso a su territorio. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في مراقبة الدخول إلى أراضيها واحترامه.
    El número fue menor por las dificultades para obtener visados de entrada al Sudán UN يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول إلى السودان
    El equipo logró ingresar en las instalaciones que debían inspeccionar tras más de 17 horas de demora. UN وتمكن الفريق من الدخول إلى المنشأة المراد تفتيشها بعد تأخير دام أكثر من ١٧ ساعة.
    Hasta la fecha, no se ha informado de ningún caso de intento de ingreso al país por parte de dichas personas. UN ولم يبلغ حتى الآن عن أي حالة تنطوي على محاولة الأشخاص المذكورين الدخول إلى البلد.
    Es posible entrar al Líbano sin haber pasado una inspección correcta siguiendo una ruta que eluda ese puesto de control. UN ويمكن الدخول إلى لبنان بدون التعرض للتفتيش على النحو الملائم باتباع طريق تلتف حول نقطة التفتيش هذه.
    Señor, no puede ir a la recepción de Sauvage en este estado. Open Subtitles يسار سيدي لا يمكنك الدخول إلى الاستقبال وانت بهذه الحالة
    Los escoltarán a la rotonda para una foto con los líderes antes de ir al salón de eventos. Open Subtitles سيتم إصطحابك إلى البهو لالتقاط صور تذكارية مع القيادة قبل الدخول إلى غرفة الاحتجاز ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more