"الدرجة الثانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • segunda clase
        
    • segundo grado
        
    • segunda instancia
        
    • segunda categoría
        
    • segundo nivel
        
    • Superior
        
    • secundaria
        
    • doble instancia
        
    • nivel II
        
    • segundo orden
        
    • nivel dos
        
    • secundarios
        
    • familiar secundario
        
    • clase B
        
    • de segunda
        
    Mientras Puerto Rico siga siendo colonia, los puertorriqueños serán tratados como ciudadanos de segunda clase. UN وطالما كانت بورتوريكو مستعمرة، فإن القادمين منها سيُعاملون بوصفهم مواطنين من الدرجة الثانية.
    El mundo árabe, a sabiendas y de manera intencional, mantuvo a su población palestina en condición de segunda clase como refugiados permanentes. UN أما العالم العربي فقد عمل عن قصد وعلم على إبقاء سكانه الفلسطينيين في وضع لاجئين دائمين من الدرجة الثانية.
    :: Cuando se comete en presencia de familiares hasta segundo grado de consanguinidad, colaterales y afines o cometerlo frente a menores de edad; UN :: عندما يُرتكب الفعل بحضور ذوي قرابة الدم حتى الدرجة الثانية أو الأهل وذوي الصلة، أو عند ارتكابه أمام قاصرين؛
    Sí, lo es, y estoy muy orgulloso de decir que ahora estoy en línea para el segundo grado. Open Subtitles أجل أنا كذلك وأنا فخور جدًا لكي أقول بأنني على مشارف الترقية إلى الدرجة الثانية.
    Los procedimientos judiciales tienen dos instancias, pero en casos específicos también se han establecido recursos extraordinarios contra las decisiones de segunda instancia. UN والاجراءات القضائية على درجتين، ومع ذلك توجد وسائل استثنائية للانتصاف حتى من أحكام الدرجة الثانية وذلك في قضايا محددة.
    El tribunal de segunda instancia debía celebrar las vistas en un plazo de 14 días. UN وكان من المفروض أن تعقد محكمة الدرجة الثانية جلسات في غضون 14 يوما.
    No debe, por lo tanto, haber países de primera categoría y países de segunda categoría. UN لذا، يجب ألا يكون هناك بلدان من الدرجة الأولى وأخرى من الدرجة الثانية.
    Mientras tanto, se supone que debemos conformarnos siendo solamente ciudadanos de segunda clase. Open Subtitles في الوقت الحالي فعلينا أن نرضى بكوننا مواطنات من الدرجة الثانية
    Los pasajeros de segunda clase desembarcan directamente en Manhattan y soborna a los inspectores portuarios para que hagan la vista gorda. Open Subtitles ركاب الدرجة الثانية كانوا يترجلوا من السفينة في مانهاتن مباشرة وكان يقوم برشوة مُفتشين الميناء للتغاضي عن الأمر
    Los pueblos de Asia, Africa y América Latina siguen siendo los olvidados, los marginados, los seres humanos de segunda clase. UN إن شعوب آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية لا تزال بشرا منسيين وموضوعيين على الهامش من الدرجة الثانية.
    Me pregunto cómo reaccionarían los argentinos pobres que viven en las barriadas de Buenos Aires si supieran que su Gobierno piensa regalar medio millón de libras esterlinas por persona a una comunidad a la que consideran ciudadanos de segunda clase. UN وإنني أتساءل ماذا سيكون رد فعل فقراء اﻷرجنتين الذين يعيشون في أحياء بوينس آيريس الفقيرة عندما يسمعون أن حكومتهم تخطط للتنازل عن نصف مليون جنيه ﻷي من مجموعة تعتبرها من المواطنين ذوي الدرجة الثانية.
    La ley no debería aplicar la categoría de ciudadanos de segunda clase de modo que tenga efectos discriminatorios en minorías raciales o étnicas, especialmente en la población musulmana de Rakhine. UN ولا ينبغي للقانون تطبيق فئاته المتصلة بالمواطنة من الدرجة الثانية على نحو يترتب عليه آثار تمييزية على اﻷقليات العنصرية أو العرقية، وخاصة على سكان راكين المسلمين.
    Aún tengo cicatrices en el abdomen de las quemaduras de segundo grado. Open Subtitles لا تزال لدي ندوب على معدتي من حروق الدرجة الثانية
    13. Los tribunales de apelación corresponden al segundo grado de jurisdicción civil. UN 13- وتنتمي المحاكم الاستئنافية إلى الدرجة الثانية من الاختصاصات المدنية.
    Las vacaciones anuales se han fijado en 36 días para las personas con invalidez de primer grado y en 28 días para las personas con invalidez de segundo grado. UN ومدة الإجازة السنوية للمعوقين من الدرجة الأولى 36 يوماً تقويمياً وتبلغ 28 يوماً تقويمياً للمعوقين من الدرجة الثانية.
    Gracias a ello se ha registrado entre 1996 y 2001 una disminución progresiva de la incontinencia urinaria y los prolapsos uterinos de segundo grado o más graves. UN ونتيجة لذلك انخفضت بالتدريج من عام 1996 إلى عام 2001 حالات السلس البولي وهبوط الرحم من الدرجة الثانية أو أعلى.
    Si existen sospechas fundadas de que el tribunal nacional no actuó con imparcialidad, se podría incoar un proceso en segunda instancia ante la Corte, la cual actuaría como un tribunal de apelación. UN فإذا وجدت ريبة لها ما يبررها في نزاهة المحكمة الوطنية، فإن الدرجة الثانية للمحاكمة يمكن إجراؤها أمام المحكمة الجنائية الدولية التي تعمل إذ ذاك بوصفها محكمة استئنافية.
    Hay tribunales militares de primera instancia y el Tribunal Militar Supremo, que es el tribunal de segunda instancia y el tribunal Superior. UN فهناك محاكم عسكرية من أول درجة والمحكمة العسكرية العليا، باعتبارها محكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا.
    El fallo y la decisión del tribunal de segunda instancia se convierte en válida y aplicable. UN ويصبح حكم محكمة الدرجة الثانية وقرارها ساريين ونافذين.
    También señaló que los twas estaban siendo integrados mediante varios programas y no eran tratados como ciudadanos de segunda categoría. UN وذكر أيضا أن جماعة التوا يجري إدماجها عن طريق برامج شتى ولا يعامل أفرادها كمواطنين من الدرجة الثانية.
    Sí, pero no son Harvard, quiere decir que son de segundo nivel. Open Subtitles أجل، ولكنّهم ليسو بهارفرد والذي يعني أنّهم في الدرجة الثانية
    La atención secundaria se presta mediante subsidios para costear el tratamiento en hospitales de terceros, salvo el Hospital de Qalqilia. UN وتقدم الرعاية من الدرجة الثانية من خلال مساعدات في العلاج في مستشفيات الغير، ما عدا مستشفى قلقيلية.
    - En esta ley se generaliza la doble instancia penal en España. UN ● يعمم القانون محاكم الدرجة الثانية في إسبانيا.
    Se está revisando un plan de apoyo médico, en particular la posibilidad de establecer una clínica de nivel II en Axum. UN ويجري حاليا تنقيح خطة دعم طبية، بما في ذلك النظر في إمكانية إنشاء مرفق من الدرجة الثانية في أكسوم.
    Necesitamos un cambio inmediato y definitivo: las mujeres no aceptarán más el papel de ciudadanas de segundo orden. UN إننا في حاجة اﻵن إلى أن نرى تغييرا كبيرا: فالمرأة لم تعد تقبل دور المواطنة من الدرجة الثانية.
    En este momento, el láser está en nivel dos, la incomodidad de una quemadura solar. Open Subtitles حاليا الليزر مضبوط على الدرجة الثانية. والتي تسبب أنزعاجا مشابهاً لحروق الشمس الطفيفة.
    Subsidio por familiares secundarios a cargo UN لـــﻷولاد بدل المعالين من الدرجة الثانية
    La prestación por familiar secundario a cargo, establecida en el 35% de la prestación por hijos a cargo, ascendió a 1.025 dólares. UN وبلغ بدل المعالين من الدرجة الثانية 025 1 دولارا، وهو محدد بنسبة 35 في المائة من بدل إعالة الأولاد.
    Fue emitida con una orden de detención y la acusación cambió a crimen clase B Open Subtitles أُصدرت المخالفة مع مذكرة طلب وازدادت التهمة إلى جنحة من الدرجة الثانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more