Esta es la dura lección que nosotros, como productores caribeños de bananas, hemos aprendido. | UN | هذا هو الدرس المؤلم الذي تلقنﱠاه بوصفنا منتجين للموز في البحر الكاريبي. |
Si, en el caso de nuestro conflicto, la Autoridad Palestina no detiene esos actos, otras regiones aprenderán esta lección. | UN | وإذا لم تقم السلطة الفلسطينية بوقف هذه اﻷعمال في صراعنا، فإن مناطق أخرى ستتعلم هذا الدرس. |
La única lección que hemos aprendido es que la guerra y la opresión no hacen sino generar una dinámica radical y violenta de rebeldía. | UN | ويتمثل الدرس الوحيد الذي تعلمناه في أن الحرب والقمع لا يؤديان إلا إلى تأجيج الاندفاع إلى الرد بصورة متطرفة وعنيفة. |
Uno cayó en el local de una escuela en horas de clase, pero no explotó. | UN | وقد سقطت واحدة منها على مبنى مدرسة خلال ساعات الدرس ولكنها لم تنفجر. |
Lamentablemente, como hemos visto en el pasado, esa lección todavía se sigue rechazando, negando o despreciando en distintas partes del mundo. | UN | وللأسف، وكما شهدنا في الماضي، ما زال يتم رفض ذلك الدرس وإنكاره والسخرية منه في أجزاء مختلفة للعالم. |
Esa fue la lección que aprendió el Presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke. | UN | وكان هذا هو الدرس الذي استخلصه رئيس الاحتياطي الاتحادي السيد بن برنانكه. |
Aprendí esa lección de la forma difícil de adolescente con mi hermano. | TED | تعلمت هذا الدرس بالطريقة القاسية عندما كنت مراهقًا أنا وأخي. |
Pienso que la lección importante es que, en ese momento de mi vida, realmente sabía que era un impostor. | TED | لذا أظن أن الدرس المهم في ذلك الوقت في حياتي هو أنني عرفتُ جيداً أنني محتال. |
Me has asustado y he aprendido una lección. Ahora ya te puedes ir. | Open Subtitles | الاّن أنا أرتعد خوفا وقد تعلمت الدرس فيمكنك أن تذهب الاّن |
El título de su ensayo está encima de mi trabajo. ¿Cuál es esa lección? | Open Subtitles | عنوان المقالة الأدبية هو عنوان عملي أين الدرس في هذه الحكاية ؟ |
Dijiste que creíste en el amor una vez... pero que habías aprendido tu lección. | Open Subtitles | لقد قلت أنك آمنت بالحب ذات مرة لكنك تعلمت منها هذا الدرس |
Si pierde esa lección en la niñez, la perderá toda su vida. | Open Subtitles | لقد افتقدتي هذا الدرس في طفولتك، و ستفقديه حياتك كلها |
Tal vez la lección de esto, mamá, sea que compres zapatos para caminar. | Open Subtitles | ربما الدرس هنا يا امي هو أن تشتري حذاء يصلح للمشي |
Así que creo que la lección es confiar en los instintos, ¿sabe? | Open Subtitles | لذا أظن أن الدرس هو أن أثق بغرائزي دوماً, تعلم؟ |
Uno cayó en el local de una escuela en horas de clase, pero no explotó. | UN | وقد سقطت واحدة منها على مبنى مدرسة خلال ساعات الدرس ولكنها لم تنفجر. |
La misión también visitó las aulas y departió con los alumnos presentes en una clase sobre derecho y seguridad fronterizos. | UN | وزارت البعثة أيضا قاعات الدرس وتفاعلت مع المتدربين الذين كانوا بصدد تلقى التدريب بشأن أمن الحدود والقانون. |
Quien pueda, que se apunte. Van una media hora antes de la clase. | TED | كل من يستطيع المشاركة يشارك بحوالي ساعة ونصف قبل موعد الدرس |
Este nuevo enfoque aplicado a la enseñanza y el aprendizaje en el aula ha sido incorporado a las reformas del país sobre la calidad de la enseñanzas primaria. | UN | واحتل هذا النهج الجديد في التعليم والتعلم في قاعة الدرس مكانا في إصلاح البلد لنوعية التعليم اﻹبتدائي. |
Las organizaciones estudiantiles también realizan sus acciones preventivas y de atención a los niños y niñas que han desertado o se ausentan de las clases. | UN | وتضطلع المنظمات الطلابية أيضا بأعمالها في مجالي الوقاية وتقديم المساعدة إلى الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة أو يتغيبون عن قاعات الدرس. |
módulo III: The National Borrowing Process | UN | الدرس الثالث: عملية الاقتراض الوطني |
Al mismo tiempo, la estructura del gasto bruto cambió durante los años objeto de estudio. | UN | ولكن في الوقت نفسه، تغير هيكل إجمالي النفقات النقدية خلال السنوات قيد الدرس. |
Se prevé que la creación de aulas ampliadas en las zonas rurales y alejadas facilitará la inscripción de las niñas. | UN | ومن المتوقع أن يزيد العمل بنظام فصول الدرس الموسع في المناطق الريفية والنائية من دفع تسجيل الفتيات. |
La experiencia sudafricana debe servir de lección no sólo para otros países africanos sino también para países de Europa, del Oriente Medio, de Asia y de América Latina. | UN | إن الدرس المستخلص من تجربة جنوب افريقيا يجب أن تتعلمه لا البلدان الافريقية اﻷخرى فحسب وإنما أيضا بلدان أوروبا والشرق اﻷوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
O aburrimiento o incertidumbre que se nos atravesó en el camino, lleve esa leccion conmigo. | Open Subtitles | أو الملل أو عدم اليقين الذي نقابل في طريقنا أحمل ذلك الدرس معي |
La comunidad musulmana habría presentado quejas por el tratamiento insuficiente otorgado al islam en el curso y en los libros correspondientes. | UN | ويقال إن الطائفة المسلمة اشتكت من التقصير في معالجة الإسلام في هذا الدرس وفي الكتب الدراسية المخصصة له. |
El futuro siempre puede ser cambiado deja que el dragón te enseñe sus lecciones. | Open Subtitles | . يمكننا دائما تغيير المستقبل . هذا الدرس ستعلمُه لك كـوَّر التنيـن |
module 6: Negotiating the National Electricity Company Case | UN | الدرس ٦: التفاوض في حالة شركة الكهرباء الوطنية |
En respuesta a una pregunta sobre programas de rehabilitación, dijo que se estaba examinando una propuesta para imprimir más eficacia al plan. | UN | وفي رده على سؤال حول برامج اعادة التأهيل أفاد أن الاقتراح بزيادة فعالية البرنامج لا يزال قيد الدرس. |
La principal conclusión de la experiencia adquirida en todo el decenio debe ser, seguramente, que los conflictos y el desarrollo son enemigos mortales. | UN | لا بد أن يكون الدرس الأول والأهم المستفاد من التجربة التي دامت عقدا هو أن الصراع والتنمية عدوان لدودان. |