Después de las Naciones Unidas añádase y sacar lecciones de sus defectos. Español | UN | بعد كلمة نفسها تضاف عبارة واستخلاص الدروس من نواقصها. |
El cincuentenario de las Naciones Unidas nos brinda una oportunidad histórica para aprender las lecciones de las experiencias del pasado y prepararnos para los desafíos que nos esperan. | UN | إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة توفر فرصة تاريخية لتعلم الدروس من تجارب الماضي وتهيئة أنفسنا للتحديات التي تنتظرنا. |
No obstante, también se pueden obtener enseñanzas de otras prácticas como la que nos ocupa. | UN | غير أنه يمكن أيضا استخلاص الدروس من ممارسات أخرى مثل الممارسة السالفة الذكر. |
Se están extrayendo enseñanzas de los proyectos piloto de gestión de los riesgos institucionales. | UN | وتُستخلص الدروس من التجارب الرائدة في مجال إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة. |
49. Se extrajeron algunas conclusiones de la experiencia acumulada por los países. | UN | ٩٤ - وقد استخلصت بعض الدروس من التجارب القطرية المتاحة. |
Debemos extraer experiencias de la forma en que la comunidad internacional abordó la reciente crisis en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولا بد من أن نكون قد استخلصنا الدروس من المعاملة الدولية التي تلقتها البوسنة والهرسك أثناء أزمتنا اﻷخيرة. |
Otras delegaciones opinaron que debería haberse examinado con más detenimiento la experiencia adquirida en la terminación de misiones problemáticas. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل. |
Concordaba con la delegación que había dicho que era importante extraer enseñanzas del programa que concluía para incorporarlas al programa siguiente. | UN | وقالت إنها تتفق مع الوفود التي قالت بأهمية استخلاص الدروس من البرنامج المنتهي لتطعيم البرنامج اللاحق بها. |
La Unión ha recogido diversas lecciones de estos programas. | UN | وقد اكتسب الاتحاد عددا من الدروس من هذه البرامج. |
Aun así, es posible extraer lecciones de nuestra experiencia. | UN | ومع ذلك، من الممكن استخلاص الدروس من تجاربنا. |
Debemos extraer lecciones de los fracasos pasados. | UN | ويجب أن نستخلص الدروس من الانتكاسات الماضية. |
Bélgica ha tratado de aprender las lecciones de esa tragedia. | UN | وسعت بلجيكا إلى استخلاص الدروس من تلك المأساة. |
Había que sacar enseñanzas de la experiencia del pasado, con vistas a estimular el proceso de diversificación en los países en desarrollo en el próximo milenio. | UN | وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية. |
A este respecto, varias delegaciones expresaron la esperanza de que el ACNUR evaluase la experiencia adquirida en el Afganistán y sacase las correspondientes enseñanzas de esta operación. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تتمكن المفوضية من تقييم الخبرة المكتسبة في أفغانستان واستخلاص الدروس من العملية. |
Para los Estados árabes podría ser muy interesante extraer enseñanzas de esa experiencia. | UN | واستخلاص الدروس من تلك الخبرة يمكن أن يكون بالغ الأهمية للبلدان العربية. |
Además, la Oficina preparó un examen de la forma en que el UNICEF genera y extrae enseñanzas de las actividades de evaluación. | UN | وأعد المكتب أيضا استعراضا عن الكيفية التي تستمد بها المنظمة الدروس من الأنشطة التقييمية وتتعلم منها. |
Es esencial que saquemos conclusiones de estos reveses. | UN | ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات. |
ix) Asignar recursos suficientes para extraer experiencias de las evaluaciones. | UN | `9 ' تخصيص موارد كافية لاستنباط الدروس من التقييمات. |
Confía en que la dirección de la UNCTAD aproveche la experiencia adquirida en esos dos casos. | UN | وأعرب عن ثقته بأن كبار الموظفين الإداريين في الأونكتاد سيستخلصون الدروس من هاتين القضيتين. |
Las reuniones también brindarán la oportunidad de extraer enseñanzas del funcionamiento del mecanismo de vigilancia y seguimiento y de actualizar el Marco Estratégico. | UN | وتتيح الاجتماعات أيضا الفرصة لاستخلاص الدروس من عمل آلية الرصد والتتبع ولتحديث الإطار الاستراتيجي. |
Espero que hayamos aprendido las lecciones del pasado y ahora pasemos a construir un nuevo futuro. | UN | وإني آمل في أن نكون قد تعلﱠمنا الدروس من الماضي وأننا سننتقل اﻵن لبناء مستقبل جديد. |
La comunidad internacional debe aprovechar las enseñanzas resultantes de la experiencia de la ONUDI en los últimos años. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتعلّم الدروس من تجربة اليونيدو الأخيرة. |
Con otras palabras, determinar si se han obtenido los resultados previstos. De esta manera, las Partes podrán hacer un seguimiento de los resultados de las medidas y extraer enseñanzas de los éxitos o fracasos obtenidos por otras Partes. | UN | وبعبارة أخرى هل كان أداؤها على النحو المتوقع؟ إن هذا من شأنه أن يمكّن اﻷطراف من تعقب أداء التدابير واستخلاص الدروس من نجاح أو فشل أطراف آخرين |
Al mirar hacia el futuro podemos aprovechar la experiencia del pasado reciente. | UN | وفيما نتطلع إلى المستقبل، يمكننا أن نستمد الدروس من الماضي الحديث. |
Es necesario extraer enseñanzas conjuntas de la experiencia adquirida con las medidas ya adoptadas, por ejemplo: | UN | وينبغي استخلاص الدروس من التجارب المكتسبة من أعمالنا السابقة. ومن ذلك على سبيل المثال: |