"الدروس من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lecciones de
        
    • enseñanzas de
        
    • conclusiones de
        
    • experiencias de
        
    • experiencia adquirida en
        
    • enseñanzas del
        
    • lecciones del
        
    • la experiencia de
        
    • resultados de
        
    • la experiencia del
        
    • experiencia adquirida con
        
    Después de las Naciones Unidas añádase y sacar lecciones de sus defectos. Español UN بعد كلمة نفسها تضاف عبارة واستخلاص الدروس من نواقصها.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas nos brinda una oportunidad histórica para aprender las lecciones de las experiencias del pasado y prepararnos para los desafíos que nos esperan. UN إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة توفر فرصة تاريخية لتعلم الدروس من تجارب الماضي وتهيئة أنفسنا للتحديات التي تنتظرنا.
    No obstante, también se pueden obtener enseñanzas de otras prácticas como la que nos ocupa. UN غير أنه يمكن أيضا استخلاص الدروس من ممارسات أخرى مثل الممارسة السالفة الذكر.
    Se están extrayendo enseñanzas de los proyectos piloto de gestión de los riesgos institucionales. UN وتُستخلص الدروس من التجارب الرائدة في مجال إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة.
    49. Se extrajeron algunas conclusiones de la experiencia acumulada por los países. UN ٩٤ - وقد استخلصت بعض الدروس من التجارب القطرية المتاحة.
    Debemos extraer experiencias de la forma en que la comunidad internacional abordó la reciente crisis en Bosnia y Herzegovina. UN ولا بد من أن نكون قد استخلصنا الدروس من المعاملة الدولية التي تلقتها البوسنة والهرسك أثناء أزمتنا اﻷخيرة.
    Otras delegaciones opinaron que debería haberse examinado con más detenimiento la experiencia adquirida en la terminación de misiones problemáticas. UN وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل.
    Concordaba con la delegación que había dicho que era importante extraer enseñanzas del programa que concluía para incorporarlas al programa siguiente. UN وقالت إنها تتفق مع الوفود التي قالت بأهمية استخلاص الدروس من البرنامج المنتهي لتطعيم البرنامج اللاحق بها.
    La Unión ha recogido diversas lecciones de estos programas. UN وقد اكتسب الاتحاد عددا من الدروس من هذه البرامج.
    Aun así, es posible extraer lecciones de nuestra experiencia. UN ومع ذلك، من الممكن استخلاص الدروس من تجاربنا.
    Debemos extraer lecciones de los fracasos pasados. UN ويجب أن نستخلص الدروس من الانتكاسات الماضية.
    Bélgica ha tratado de aprender las lecciones de esa tragedia. UN وسعت بلجيكا إلى استخلاص الدروس من تلك المأساة.
    Había que sacar enseñanzas de la experiencia del pasado, con vistas a estimular el proceso de diversificación en los países en desarrollo en el próximo milenio. UN وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية.
    A este respecto, varias delegaciones expresaron la esperanza de que el ACNUR evaluase la experiencia adquirida en el Afganistán y sacase las correspondientes enseñanzas de esta operación. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تتمكن المفوضية من تقييم الخبرة المكتسبة في أفغانستان واستخلاص الدروس من العملية.
    Para los Estados árabes podría ser muy interesante extraer enseñanzas de esa experiencia. UN واستخلاص الدروس من تلك الخبرة يمكن أن يكون بالغ الأهمية للبلدان العربية.
    Además, la Oficina preparó un examen de la forma en que el UNICEF genera y extrae enseñanzas de las actividades de evaluación. UN وأعد المكتب أيضا استعراضا عن الكيفية التي تستمد بها المنظمة الدروس من الأنشطة التقييمية وتتعلم منها.
    Es esencial que saquemos conclusiones de estos reveses. UN ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات.
    ix) Asignar recursos suficientes para extraer experiencias de las evaluaciones. UN `9 ' تخصيص موارد كافية لاستنباط الدروس من التقييمات.
    Confía en que la dirección de la UNCTAD aproveche la experiencia adquirida en esos dos casos. UN وأعرب عن ثقته بأن كبار الموظفين الإداريين في الأونكتاد سيستخلصون الدروس من هاتين القضيتين.
    Las reuniones también brindarán la oportunidad de extraer enseñanzas del funcionamiento del mecanismo de vigilancia y seguimiento y de actualizar el Marco Estratégico. UN وتتيح الاجتماعات أيضا الفرصة لاستخلاص الدروس من عمل آلية الرصد والتتبع ولتحديث الإطار الاستراتيجي.
    Espero que hayamos aprendido las lecciones del pasado y ahora pasemos a construir un nuevo futuro. UN وإني آمل في أن نكون قد تعلﱠمنا الدروس من الماضي وأننا سننتقل اﻵن لبناء مستقبل جديد.
    La comunidad internacional debe aprovechar las enseñanzas resultantes de la experiencia de la ONUDI en los últimos años. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتعلّم الدروس من تجربة اليونيدو الأخيرة.
    Con otras palabras, determinar si se han obtenido los resultados previstos. De esta manera, las Partes podrán hacer un seguimiento de los resultados de las medidas y extraer enseñanzas de los éxitos o fracasos obtenidos por otras Partes. UN وبعبارة أخرى هل كان أداؤها على النحو المتوقع؟ إن هذا من شأنه أن يمكّن اﻷطراف من تعقب أداء التدابير واستخلاص الدروس من نجاح أو فشل أطراف آخرين
    Al mirar hacia el futuro podemos aprovechar la experiencia del pasado reciente. UN وفيما نتطلع إلى المستقبل، يمكننا أن نستمد الدروس من الماضي الحديث.
    Es necesario extraer enseñanzas conjuntas de la experiencia adquirida con las medidas ya adoptadas, por ejemplo: UN وينبغي استخلاص الدروس من التجارب المكتسبة من أعمالنا السابقة. ومن ذلك على سبيل المثال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus