Debería apoyar, en lugar de remplazar, los pilares social, económico y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يساند الدعامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة لا أن يحل محلها. |
En el caso de las turbinas sumergidas, la intrusión visual sería menos notable, ya que sólo los pilares sobresaldrían de la superficie del agua. | UN | وفي حالة التربينات المغمورة، يكون حجب النظر أقل أهمية، لأنه لن يظهر فوق الماء سوى الدعامات الحاملة. |
El hecho de que se esté examinando una cuestión relativa a un hito en particular, no impedirá al personal de las oficinas sobre el terreno proseguir su labor con el resto de los hitos. | UN | ويجب ألا يتوقف عمل المكاتب الميدانية لإقامة الدعامات الأخرى ريثما يتم الانتهاء من البت في مسألة تتعلق بدعامة محددة. |
Esa interdependencia mundial creciente también se observa en la esfera de la seguridad, pilar fundamental del bienestar humano. | UN | وذلك الترابط العالمي المتزايد يشاهد أيضا في مجال الأمن وهو أهم الدعامات الأساسية للرفاه الإنساني. |
Esa actividad es, más bien, una prueba de las bases cada vez más frágiles de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إذ أن مثل هذا النشاط هو بالأحرى دليل على الدعامات المتزايدة الهشاشة التي يرتكز عليها السلم والأمن الدوليان. |
vamos a ponerle un stent de cobre, y este stent de cobre erosiona la arteria y causa ataques al corazón. | TED | سنقوم بتركيب دعامات نحاسية وهذه الدعامات النحاسية ستؤدي إلى تآكل الشرايين وتسبب نوبات قلبية. |
Después de la remoción de los cielos rasos contaminados con amianto, se comprobó que el número de penetraciones de las vigas existentes por encima del cielo raso fue menor de lo esperado. | UN | وبعد أن أُزيلت السقوف المحملة بالأسبستوس، تبين أن عدد الثقوب في الدعامات الأفقية فوق السقوف يقل بكثير عن العدد المتوقع. |
El mecanismo de derechos humanos existente, uno de los pilares fundamentales del sistema de las Naciones Unidas, precisa esas reformas. | UN | كما أن الآليات الموجودة في مجال حقوق الإنسان التي هي من الدعامات الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة، تتطلب تلك الإصلاحات. |
La solución pacífica de las controversias es uno de los pilares fundamentales de la paz y la fraternidad. | UN | فتسوية المنازعات بالوسائل السلمية هي إحدى الدعامات الأساسية للسلام والإخاء. |
El Gobierno del Canadá no está dispuesto a permanecer inactivo mientras se menoscaban los pilares básicos del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض. |
El Gobierno del Canadá no está dispuesto a permanecer inactivo mientras se menoscaban los pilares básicos del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وحكومة كندا غير مستعدة لاتخاذ موقف سلبي وهي تشاهد أن الدعامات الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار تتعرض للتقوض. |
Se considera que desempeña un papel fundamental ya que contribuye a sostener uno de los pilares básicos de la economía. | UN | ويعد هذا دوراً حيوياً لكونه يساعد في تعزيز إحدى الدعامات الرئيسية للاقتصاد. |
Junto con el pacifismo, el respeto de los derechos humanos fundamentales es uno de los pilares más importantes de la Constitución. | UN | وإلى جانب نزعة السلام، يشكل احترام حقوق الإنسان الأساسية إحدى الدعامات المهمة للدستور. |
Identificación de los emplazamientos de los hitos en el sector oriental | UN | تحديد مواقع الدعامات الحدودية في القطاع الشرقي |
La promoción de los valores de paz, justicia y solidaridad constituyen otro pilar fundamental de la acción de las Naciones Unidas. | UN | إن تعزيز قيم السلام والعدل والتضامن من بين الدعامات الضرورية الأخرى لعمل الأمم المتحدة. |
Sin embargo, aún tenemos que reformar todas las bases que sostienen al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورغم ذلك، ما زال علينا أن نصلح جميع الدعامات التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة. |
La hoja en la que dice que este nuevo diseño es un mejor stent. | Open Subtitles | شخصاً يقول أن التصميم الجديد هو أفضل الدعامات |
Porque usamos escaleras mecánicas para transportar personas, estas vigas están soportando cargas diagonales. | TED | لأننا نستخدم السلالم المتحركة لنقل الناس ، تقوم كل هذه الدعامات بإلتقاط أحمال قطريه |
Una vez realizada la operación de demarcación se colocarán los mojones, se hará la medición final y se elaborará el mapa definitivo, actividades que se financiarán con contribuciones voluntarias. | UN | وسيتبع عملية الترسيم وضع الدعامات وإجراء مسح نهائي ووضع خرائط نهائية تموّل من التبرعات. |
Se proponen elementos de una amplia estrategia de desarrollo para África, centrada en los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | ويقترح التقرير عناصر لاستراتيجية واسعة النطاق ترمي إلى تنمية أفريقيا تركز على الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة. |
Ello serviría de base para determinar el tamaño de los buques de diseño que se usarán durante el análisis de la resistencia de las pilas. | UN | وسيشكل ذلك أساسا لتحديد حكم السفن المصممة التي ستستخدم أثناء تحليل قوة الدعامات. |
los fundamentos jurídicos y políticos para la promoción y la protección de los derechos humanos en Rwanda se encuentran principalmente en: | UN | ويمكن العثور على الدعامات القانونية والسياسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في رواندا بصفة خاصة فيما يلي: |
Los soportes son de acero o de una aleación, pero la condición de la pierna determina el tipo de aparato. | Open Subtitles | الدعامات مصنوعة من الصلب أو من سبيكة ولكن يشترط في الساق هي من ستحدد نوع الجهاز المستخدم |
- Brazas preparadas. - Sí, mi capitan. | Open Subtitles | إحضروا الدعامات حاضر يا سيدى |
De acuerdo, dame un poco de apuntalamiento y bolsas de aire. | Open Subtitles | حسناً، إئتوني ببعض الدعامات والوسائد الهوائية. |
Tercero, hay que reforzar los puntales democráticos del Consejo para la rendición de cuentas a los Miembros. | UN | ثالثا، لا بد من تقوية الدعامات الديمقراطية للمجلس لتعزيز مساءلته من قبل الدول الأعضاء. |