"الدعم المالي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo financiero de
        
    • apoyo financiero del
        
    • apoyo financiero a
        
    • apoyo financiero por
        
    • el apoyo financiero
        
    • ayuda financiera de
        
    • ayuda financiera del
        
    • de apoyo financiero
        
    • apoyo financiero que
        
    • apoyo financiero con cargo
        
    • la asistencia financiera de
        
    • apoyo financiero procedente
        
    Esas iniciativas también han contado con el apoyo financiero de los órganos oficiales. UN كما حصلت مثل هذه المبادرات على الدعم المالي من الهيئات الحكومية.
    Ese apoyo financiero de Rwanda es esencial para ayudar a Mutebutsi a remunerar a las tropas necesarias para llevar a cabo operaciones militares. UN ويتسم هذا الدعم المالي من رواندا بأهمية حاسمة في مساعدة موتيبوتسي على سداد نفقات العمليات العسكرية التي تقوم بها قواته.
    :: vive separada de su pareja y ha perdido el apoyo financiero de ésta, y UN :: مقيمة بعيداً عن سُبل الدعم المالي من شريكها أو فقدت هذا الدعم.
    Tema apoyo financiero del país u organización anfitriones UN الدعم المالي من البلد المضيف أو من المنظمة
    apoyo financiero del país u organización anfitriones UN الدعم المالي من البلد المضيف أو من المنظمة
    El apoyo financiero de la comunidad internacional es crucial para que pueda establecerse una capacidad de mantenimiento de la paz de los países africanos. UN وإن الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي أمر ضروري لجعل البلدان اﻷفريقية قادرة على حفظ السلام.
    La mayoría de los países en desarrollo que aún dependen del apoyo financiero de la comunidad de donantes siguen teniendo dificultades financieras. UN وواصل معظم البلدان النامية التي لا تزال تعتمد على الدعم المالي من مجتمع المانحين فرض قيود مالية.
    El trabajo conjunto es fundamental para combatir la desertificación; también lo son el apoyo financiero de la comunidad internacional y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales. UN والشراكة أساسية في مكافحة التصحر. وكذلك اﻷمر بالنسبة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي ونقل التكنولوجيا بشروط ميسره.
    También deseo señalar el enfoque innovador del Fondo, con inclusión de la búsqueda de nuevos aspectos de cooperación en la esfera del desarrollo y en la atracción de apoyo financiero de fuentes no gubernamentales. UN وأود أيضا أن أشير إلى النهج المبتكر الذي اتبعه الصندوق، بما في ذلك سعيه إلى تحقيق جوانب جديدة للتعاون في مجال التنمية واجتذاب الدعم المالي من المصادر غير الحكومية.
    De todos modos, se necesitaba el apoyo financiero de la comunidad internacional para mejorar la infraestructura en esos países. UN ومع ذلك لا يزال الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبا من أجل تحسين الهياكل اﻷساسية في تلك البلدان.
    Para ello se requiere un mayor apoyo financiero de los donantes internacionales y, en la medida de lo posible, del Gobierno. UN ويتطلب بلوغ هذه الغاية المزيد من الدعم المالي من الجهات المانحة الدولية، وقدر الإمكان من الحكومة أيضاً.
    Este sistema está consiguiendo apoyo financiero de la comunidad empresarial para eliminar los bandidos de la zona e instaurar la seguridad. UN ويتلقى هذا النظام الدعم المالي من أوساط رجال الأعمال بهدف تخليص المنطقة من أعمال اللصوصية وضمان الأمن.
    El programa ha contado con el apoyo financiero de organismos internacionales y de la incitativa privada. UN وقد اعتمد هذا البرنامج على الدعم المالي من هيئات دولية ومبادرات خاصة.
    apoyo financiero del país u organización anfitriones UN الدعم المالي من البلد المضيف أو المنظمة المضيفة
    No obstante se han presentado varias quejas acerca de la falta de apoyo financiero del gobierno central. UN لكن وردت عدة شكاوى من انعدام الدعم المالي من الحكومة المركزية.
    El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la Iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Este programa recibe apoyo financiero del Gobierno danés. UN ويتلقى هذا البرنامج الدعم المالي من الحكومة الدانمركية.
    La Ley de servicios sociales, aprobada en 1996, garantiza un apoyo financiero a esas organizaciones no gubernamentales por parte del Estado y de los municipios. UN ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية.
    No obstante, puso de relieve la necesidad de más apoyo financiero por parte de la comunidad internacional para asegurar el éxito del programa. UN بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج.
    El curso fue posible gracias a la ayuda financiera de la Organización Africana de Cartografía y Teleobservación y la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN وقال إن هذه الدورة أمكن عقدها بفضل الدعم المالي من المنظمة الأفريقية لرسم الخرائط والاستشعار من بعد والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    A nivel de la comunidad existen pocos servicios sociales: atención domiciliaria, comedores sociales, ayuda financiera del fondo de apoyo social a la población, y servicios ofrecidos por los centros comunitarios. UN ويوجد على صعيد المجتمع المحلي، عدد محدود من الخدمات الاجتماعية: الرعاية المنزلية، مطاعم المعونة الاجتماعية، الدعم المالي من صندوق الدعم الاجتماعي للسكان وخدمات المراكز المجتمعية.
    Indudablemente, el aumento de las corrientes de capital es un fenómeno reciente, que exige un aumento de apoyo financiero por parte del Fondo. UN ٧١ - وقال إن تعاظم تدفقات رأس المال ظاهرة حديثة العهد دون شك تتطلب تزايد الدعم المالي من جانب الصندوق.
    el apoyo financiero que presta la Dirección a asociaciones benéficas de voluntarios dirigidas por refugiadas, algunas de los cuales ofrecen asistencia a las mujeres refugiadas en diversos ámbitos. UN يقدم الدعم المالي من الدائرة لجمعيات خيرية ريادية تقودها المرأة اللاجئة، وفي بعض منها تساهم هذه الجمعيات في دعم المرأة اللاجئة في نواحي عدة؛
    El Ministerio de Cultura sólo dispone de información sobre los teatros privados y municipales que presentan periódicamente datos sobre sus actividades al Ministerio y reciben apoyo financiero con cargo al presupuesto del Estado. UN وليس لدى وزارة الثقافة معلومات إلا عن المسارح الخاصة والمسارح البلدية التي تقدم إليها بشكل منتظم بيانات عن أنشطتها وتحصل على الدعم المالي من ميزانية الدولة.
    Los Estados Unidos habían impuesto sanciones en virtud de una disposición legislativa nacional titulada Ley de democracia y rehabilitación económica de Zimbabwe de 2001 que, según afirma Zimbabwe, restringió gravemente el acceso de este país a los mercados internacionales y a la asistencia financiera de instituciones internacionales. UN والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة نص عليها تشريع وطني عنوانه قانون الديمقراطية والانتعاش الاقتصادي في زمبابوي لعام 2001. وأكدت زمبابوي أن هذا القانون حال إلى حد كبير دون وصولها إلى الأسواق الدولية وأعاق حصولها على الدعم المالي من المؤسسات الدولية.
    Aumento del apoyo financiero procedente de Somalia y del extranjero UN دال - تقديم مزيد من الدعم المالي من داخل الصومال ومن خارجها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more