Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Lo mismo puede decirse del apoyo presupuestario directo para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونفس الشيء ينسحب على الدعم المباشر للميزانية لتيسير بلوغ تلك الأهداف. |
El Fondo no tiene como finalidad brindar apoyo presupuestario directo. | UN | وليس الغرض من الصندوق توفير الدعم المباشر للميزانية. |
El Fondo no tiene como finalidad brindar apoyo presupuestario directo. | UN | وليس الغرض من الصندوق توفير الدعم المباشر للميزانية. |
Empezó señalando que el apoyo presupuestario directo ofrecía mayor flexibilidad para responder a las necesidades y prioridades de los asociados en el desarrollo. | UN | وبدأ عرضه بملاحظة أن تقديم الدعم المباشر للميزانية يوفر مرونة في الاستجابة لاحتياجات وأولويات الشركاء في التنمية. |
Muchas destacaron el potencial del apoyo presupuestario directo para reforzar la titularidad y el liderazgo nacionales y mejorar las capacidades locales, de acuerdo con las recomendaciones de la revisión trienal amplia de la política. | UN | ولاحظ العديد من الوفود قدرة الدعم المباشر للميزانية على تدعيم الملكية والقيادة الوطنية وتعزيز القدرات المحلية، وتمشيا مع التوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
2008/24 Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة |
A continuación se incluye un capítulo en el que se describe la evolución de la política del PNUD con respecto al apoyo presupuestario directo. | UN | ويلي ذلك فصل يبيّن تطور سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو الدعم المباشر للميزانية. |
Pese a que el apoyo presupuestario directo ofrece la posibilidad de una mayor flexibilidad al país receptor, no necesariamente propicia una menor inestabilidad. | UN | وبينما يتيح الدعم المباشر للميزانية إمكانية زيادة مرونة البلد المتلقي، فإنه لا يؤدي بالضرورة إلى خفض التقلب. |
Por lo general, los proveedores de cooperación para el desarrollo emergentes no contribuyen a los mecanismos de apoyo presupuestario directo. | UN | وعموما، لا يسهم مقدمو التعاون الإنمائي المستجدون في آليات الدعم المباشر للميزانية. |
2013/3 Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
En 2005 el PNUD introdujo una política operacional, ahora en vigor, para ayudar a los países que usan y gestionan el apoyo presupuestario directo y enfoques sectoriales. | UN | وفي عام 2005، استحدث البرنامج الإنمائي سياسة تنفيذية لدعم البلدان للاشتراك في الدعم المباشر للميزانية وفي النُّهُج المتبعة على نطاق القطاعات وإدارتهما، وهي سياسة منفذة الآن. |
Indicó que, recientemente, la ayuda prestada por la Unión Europea se había desplazado hacia el apoyo presupuestario directo y los enfoques sectoriales. | UN | وأوضح أن المعونة التي قدّمها الاتحاد الأوروبي في الآونة الأخيرة شهدت تحوّلا نحو تقديم الدعم المباشر للميزانية والأخذ بالنهوج القطاعية. |
Este dilema de riesgo o recompensa reviste importancia fundamental por cuanto se relaciona con un debate mucho más general acerca de la labor del Fondo y de las modalidades de ayuda, como la financiación con fondos colectivos o el apoyo presupuestario directo. | UN | وتتسم هذه المعضلة المتصلة بالمخاطر والمكاسب بأهمية فائقة لأنها تتعلق بمناقشة أوسع نطاقا بشأن أعمال الصندوق وطرائق المعونة مثل التمويل المشترك أو الدعم المباشر للميزانية. |
Se está avanzando en la armonización y simplificación de los procesos pero queda aún mucho por hacer en las Naciones Unidas para responder debidamente a los nuevos mecanismos de prestación de asistencia, como el apoyo directo al presupuesto, los enfoques sectoriales y los programas conjuntos. | UN | وهناك تقدم في مجال تنسيق وتبسيط العمليات، لكن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهد داخل الأمم المتحدة، من أجل الاستجابة للآليات الجديدة للمعونة، مثل الدعم المباشر للميزانية والنُهج الشاملة للقطاعات والبرامج المشتركة. |