"الدعم للنساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a las mujeres
        
    • apoyo para las mujeres
        
    • apoyar a las mujeres
        
    • apoyo a mujeres
        
    • apoyo a la mujer
        
    • apoyo para mujeres
        
    • apoya a las mujeres
        
    • el apoyo a
        
    • de apoyo para
        
    • ayuda a las mujeres
        
    Debería prestarse apoyo a las mujeres empresarias. UN وينبغي توفير الدعم للنساء منظِّمات المشاريع.
    Esos refugios son administrados por los mismos centros que prestan apoyo a las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual. UN وتدير هذه الملاذات نفس المراكز التي تقدم الدعم للنساء من ضحايا العنف الجنسي.
    En Portugal hay algunas organizaciones no gubernamentales que ofrecen apoyo a las mujeres víctimas de la violencia: UN وفي البرتغال، توجد بعض المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للنساء ضحايا العنف.
    :: El establecimiento de un sistema de prevención y apoyo para las mujeres víctimas de delitos de violencia. UN :: إنشاء نظام للمنع وتقديم الدعم للنساء ضحايا جرائم العنف؛
    También hay un componente de alimentos por trabajo para incrementar los bienes de las personas pobres en el medio rural y apoyar a las mujeres vulnerables. UN كما أن هناك عنصرا للعمل مقابل الغذاء لتكوين أصول من أجل فقراء الريف وتوفير الدعم للنساء الضعيفات.
    Apoyamos el derecho de las mujeres al nivel más elevado de servicios de salud reproductiva y planificación familiar, incluida la prestación de apoyo a mujeres embarazadas de ingresos bajos. UN إننا نؤيد حق المرأة في التمتّع بأعلى معايير رعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك تقديم الدعم للنساء الحوامل ذوات الدخل المنخفض.
    A este respecto, los organismos de las Naciones Unidas han logrado avances significativos en el apoyo a la mujer de negocios. UN وفي هذا الصدد، خطـت وكالات اﻷمم المتحدة خطوات هامة في تقديم الدعم للنساء منظمات المشاريع.
    Desde 2006 se viene preparando un modelo de apoyo para mujeres que han sido víctimas de esos delitos, que se pondrá en práctica en 2008. UN ويجري العمل على وضع نموذج لتقديم الدعم للنساء المتضررات منذ عام 2006 وسيصبح نافذا في عام 2008.
    :: Desarrollo integral de las mujeres egipcias y apoyo a las mujeres cabezas de familia; UN :: العمل على تحقيق التنمية الشاملة للمرأة المصرية وتوفير الدعم للنساء ربات الأسر المعيشية؛
    Servicios de apoyo a las mujeres que sufren agresiones y malos tratos UN وجود خدمات الدعم للنساء ضحايا العنف وسوء المعاملة
    :: La política del Gobierno de apoyo a las mujeres que han abandonado la prostitución está ganándose la confianza de las víctimas de la prostitución. UN :: وسياسة الحكومة لتقديم الدعم للنساء اللائي تركن البغاء تكتسب ثقة النساء ضحايا البغاء.
    También se están adoptando medidas, en particular con ayuda del British Council, para prestar servicios de apoyo a las mujeres condenadas por haber cometido delitos. UN وتتخذ خطوات أيضا، بعون من المجلس البريطاني على وجه الخصوص، لتقديم خدمات الدعم للنساء المدانات بارتكاب جرائم.
    Se presta apoyo a las mujeres viudas a través de ayudas gratuitas y en el marco del Programa Mundial de Alimentos, en coordinación con la Dirección de Seguridad Social del Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo Rural. UN ويقدم الدعم للنساء الأرامل بالمجان وعن طريق برنامج الأغذية العالمي بالتنسيق مع إدارة الأمان الاجتماعي التابعة للوزارة.
    apoyo a las mujeres desplazadas de guerra como consecuencia de la crisis político-militar UN تقديم الدعم للنساء اللائي شردتهن الحرب بسبب الأزمة العسكرية - السياسية
    Recuadro 7 apoyo a las mujeres y los niños en el Pakistán después de las inundaciones UN الإطار 7: تقديم الدعم للنساء والأطفال بعد الفيضانات في باكستان
    La MINUSMA y ONU-Mujeres también pusieron en marcha un proyecto conjunto para prestar apoyo a las mujeres víctimas del conflicto en Gao y Tombuctú. UN وقامت البعثة المتكاملة وهيئة المرأة أيضا بإطلاق مشروع مشترك يهدف إلى تقديم الدعم للنساء من ضحايا النزاع في غاو وتمبوكتو.
    Promover los derechos humanos: prestación de apoyo a las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad UN تعزيز حقوق الإنسان: توفير الدعم للنساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة
    :: apoyo a las mujeres rurales que deseaban aumentar el nivel de su actividad económica mediante la creación de capacidad y el establecimiento de redes; UN :: تقديم الدعم للنساء الريفيات الراغبات في زيادة مستوى نشاطهن الاقتصادي عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛
    Ampliar el acceso a la justicia y los servicios de apoyo para las mujeres y las niñas que han sobrevivido a la violencia relacionada con conflictos UN توسيع نطاق إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على خدمات الدعم للنساء والفتيات الناجيات من العنف المتصل بالنزاع
    El objetivo de la red es apoyar a las mujeres con antecedentes de refugiadas/inmigrantes a lograr metas personales y profesionales específicas. UN والقصد من هذه الشبكة هو تقديم الدعم للنساء ممن لديهن خلفيات تتعلق باللاجئين/المهاجرين لتحقيق أهداف شخصية ومهنية محددة.
    apoyo a mujeres de edad UN تقديم الدعم للنساء المسنات
    Por ejemplo, los proyectos para proporcionar apoyo a la mujer ascienden al 11% de la asistencia técnica que brinda el Japón y al 25% de sus subvenciones a organizaciones no gubernamentales y otros interesados. UN وعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة المشاريع التي تقدم الدعم للنساء 11 في المائة من المساعدة التقنية التي تقدمها اليابان و 25 في المائة من المنح التي تقدمها إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Las actividades que van a ponerse en marcha en 26 provincias tienen por objeto reforzar la cooperación entre el Gobierno central y el local y las organizaciones no gubernamentales locales al margen de los servicios de apoyo para mujeres víctimas de la violencia. UN والهدف من الأنشطة التي ستنطلق في 26 محافظة هو تعزيز التعاون بين الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية فضلا عن خدمات الدعم للنساء ضحايا العنف.
    388. El Gobierno apoya a las mujeres que tienen dificultades para concebir hijos, mediante tratamientos de fecundación in vitro (FIV). UN 388 - وتقدِّم الحكومة الدعم للنساء اللائي يواجهن صعوبات فيما يتعلق بالأطفال على شكل معالجات الإخصاب بالحقن المجهري.
    :: ayuda a las mujeres que han sido objeto de abusos físicos. UN :: تقديم الدعم للنساء اللاتي تعرضن للإيذاء البدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more