Debería prestarse apoyo a las mujeres empresarias. | UN | وينبغي توفير الدعم للنساء منظِّمات المشاريع. |
Esos refugios son administrados por los mismos centros que prestan apoyo a las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual. | UN | وتدير هذه الملاذات نفس المراكز التي تقدم الدعم للنساء من ضحايا العنف الجنسي. |
En Portugal hay algunas organizaciones no gubernamentales que ofrecen apoyo a las mujeres víctimas de la violencia: | UN | وفي البرتغال، توجد بعض المنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للنساء ضحايا العنف. |
:: El establecimiento de un sistema de prevención y apoyo para las mujeres víctimas de delitos de violencia. | UN | :: إنشاء نظام للمنع وتقديم الدعم للنساء ضحايا جرائم العنف؛ |
También hay un componente de alimentos por trabajo para incrementar los bienes de las personas pobres en el medio rural y apoyar a las mujeres vulnerables. | UN | كما أن هناك عنصرا للعمل مقابل الغذاء لتكوين أصول من أجل فقراء الريف وتوفير الدعم للنساء الضعيفات. |
Apoyamos el derecho de las mujeres al nivel más elevado de servicios de salud reproductiva y planificación familiar, incluida la prestación de apoyo a mujeres embarazadas de ingresos bajos. | UN | إننا نؤيد حق المرأة في التمتّع بأعلى معايير رعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك تقديم الدعم للنساء الحوامل ذوات الدخل المنخفض. |
A este respecto, los organismos de las Naciones Unidas han logrado avances significativos en el apoyo a la mujer de negocios. | UN | وفي هذا الصدد، خطـت وكالات اﻷمم المتحدة خطوات هامة في تقديم الدعم للنساء منظمات المشاريع. |
Desde 2006 se viene preparando un modelo de apoyo para mujeres que han sido víctimas de esos delitos, que se pondrá en práctica en 2008. | UN | ويجري العمل على وضع نموذج لتقديم الدعم للنساء المتضررات منذ عام 2006 وسيصبح نافذا في عام 2008. |
:: Desarrollo integral de las mujeres egipcias y apoyo a las mujeres cabezas de familia; | UN | :: العمل على تحقيق التنمية الشاملة للمرأة المصرية وتوفير الدعم للنساء ربات الأسر المعيشية؛ |
Servicios de apoyo a las mujeres que sufren agresiones y malos tratos | UN | وجود خدمات الدعم للنساء ضحايا العنف وسوء المعاملة |
:: La política del Gobierno de apoyo a las mujeres que han abandonado la prostitución está ganándose la confianza de las víctimas de la prostitución. | UN | :: وسياسة الحكومة لتقديم الدعم للنساء اللائي تركن البغاء تكتسب ثقة النساء ضحايا البغاء. |
También se están adoptando medidas, en particular con ayuda del British Council, para prestar servicios de apoyo a las mujeres condenadas por haber cometido delitos. | UN | وتتخذ خطوات أيضا، بعون من المجلس البريطاني على وجه الخصوص، لتقديم خدمات الدعم للنساء المدانات بارتكاب جرائم. |
Se presta apoyo a las mujeres viudas a través de ayudas gratuitas y en el marco del Programa Mundial de Alimentos, en coordinación con la Dirección de Seguridad Social del Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo Rural. | UN | ويقدم الدعم للنساء الأرامل بالمجان وعن طريق برنامج الأغذية العالمي بالتنسيق مع إدارة الأمان الاجتماعي التابعة للوزارة. |
apoyo a las mujeres desplazadas de guerra como consecuencia de la crisis político-militar | UN | تقديم الدعم للنساء اللائي شردتهن الحرب بسبب الأزمة العسكرية - السياسية |
Recuadro 7 apoyo a las mujeres y los niños en el Pakistán después de las inundaciones | UN | الإطار 7: تقديم الدعم للنساء والأطفال بعد الفيضانات في باكستان |
La MINUSMA y ONU-Mujeres también pusieron en marcha un proyecto conjunto para prestar apoyo a las mujeres víctimas del conflicto en Gao y Tombuctú. | UN | وقامت البعثة المتكاملة وهيئة المرأة أيضا بإطلاق مشروع مشترك يهدف إلى تقديم الدعم للنساء من ضحايا النزاع في غاو وتمبوكتو. |
Promover los derechos humanos: prestación de apoyo a las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان: توفير الدعم للنساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة |
:: apoyo a las mujeres rurales que deseaban aumentar el nivel de su actividad económica mediante la creación de capacidad y el establecimiento de redes; | UN | :: تقديم الدعم للنساء الريفيات الراغبات في زيادة مستوى نشاطهن الاقتصادي عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛ |
Ampliar el acceso a la justicia y los servicios de apoyo para las mujeres y las niñas que han sobrevivido a la violencia relacionada con conflictos | UN | توسيع نطاق إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على خدمات الدعم للنساء والفتيات الناجيات من العنف المتصل بالنزاع |
El objetivo de la red es apoyar a las mujeres con antecedentes de refugiadas/inmigrantes a lograr metas personales y profesionales específicas. | UN | والقصد من هذه الشبكة هو تقديم الدعم للنساء ممن لديهن خلفيات تتعلق باللاجئين/المهاجرين لتحقيق أهداف شخصية ومهنية محددة. |
apoyo a mujeres de edad | UN | تقديم الدعم للنساء المسنات |
Por ejemplo, los proyectos para proporcionar apoyo a la mujer ascienden al 11% de la asistencia técnica que brinda el Japón y al 25% de sus subvenciones a organizaciones no gubernamentales y otros interesados. | UN | وعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة المشاريع التي تقدم الدعم للنساء 11 في المائة من المساعدة التقنية التي تقدمها اليابان و 25 في المائة من المنح التي تقدمها إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Las actividades que van a ponerse en marcha en 26 provincias tienen por objeto reforzar la cooperación entre el Gobierno central y el local y las organizaciones no gubernamentales locales al margen de los servicios de apoyo para mujeres víctimas de la violencia. | UN | والهدف من الأنشطة التي ستنطلق في 26 محافظة هو تعزيز التعاون بين الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية فضلا عن خدمات الدعم للنساء ضحايا العنف. |
388. El Gobierno apoya a las mujeres que tienen dificultades para concebir hijos, mediante tratamientos de fecundación in vitro (FIV). | UN | 388 - وتقدِّم الحكومة الدعم للنساء اللائي يواجهن صعوبات فيما يتعلق بالأطفال على شكل معالجات الإخصاب بالحقن المجهري. |
:: ayuda a las mujeres que han sido objeto de abusos físicos. | UN | :: تقديم الدعم للنساء اللاتي تعرضن للإيذاء البدني. |