"الدكتاتوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • dictadura
        
    • dictatorial
        
    • totalitario
        
    • autoritario
        
    • el dictador
        
    En 1979 se vio obligado a salir del país para evitar la detención política, la tortura o la ejecución sumaria por parte de la dictadura. UN وفي عام 1979، اضطر إلى مغادرة البلاد لتجنب الاعتقال السياسي أو التعذيب أو الإعدام بإجراءات موجزة على يد نظام الحكم الدكتاتوري.
    Durante los años de la dictadura, los alumnos escolares y los estudiantes chilenos no recibieron educación alguna en las esferas de la sexualidad, la afectividad y las cuestiones de género. UN وقالت أنه أثناء سنوات الحكم الدكتاتوري في شيلي، لم يتلق تلاميذ المدارس ولا الطلبة تعليما في مجالات السلوك الجنسي أو الصحة العاطفية أو نوع الجنس.
    Un síntoma de consolidación democrática, tras la dictadura, ha sido la rotación no traumática de los partidos en el gobierno nacional en 1990, 1995 y 2005. UN ويتجسد تعزيز الديمقراطية بعد الحكم الدكتاتوري في تناوب الأحزاب على الحكم في الأعوام 1990 و1995 و2005. بدون اضطرابات.
    Basta pensar en la globalización y su repercusión en los países pobres, o en el carácter dictatorial de las empresas multinacionales. UN فليس على المرء إلا أن يفكر في العولمة وتأثيرها على البلدان الفقيرة، أو في الدور الدكتاتوري للشركات المتعددة الجنسيات.
    A este respecto, cabe señalar que el régimen dictatorial cometió el delito de genocidio contra los kurdos feyli en el Iraq durante el decenio de 1980. UN وقد مارس النظام الدكتاتوري جريمة إبادة جماعية ضد الكرد الفيليين في العراق خلال عقد الثمانينات.
    Valoró que el Paraguay no hubiera aprobado ninguna ley de amnistía que eximiera de responsabilidad por los graves delitos cometidos durante la dictadura. UN ونوهت بعدم اعتماد باراغواي أي قوانين عفو تُبرّئ ممّا ارتُكب من جرائم خطيرة خلال الحكم الدكتاتوري للبلد.
    Destacó la firme determinación del Paraguay de asegurar que las violaciones de derechos humanos cometidas durante la dictadura militar no se repitieran. UN وألقت الضوء على التزام باراغواي الصارم بضمان عدم تكرر ما ارتُكب من انتهاكات إبّان الحكم الدكتاتوري العسكري.
    Los esfuerzos por responder a los legados de la Guerra Civil y de la dictadura en casi todos los pilares del mandato han sido caracterizados por la fragmentación. UN إلا أن الجهود التي بُذلت من أجل التصدي لتركتيْ الحرب الأهلية والحكم الدكتاتوري اتّسمت بالانقسام في معظم أركان الولاية.
    Sírvanse también indicar si se han registrado casos de niños y/o niñas víctimas de desaparición forzada durante la dictadura. UN ويرجى بيان ما إذا كانت حالات اختفاء قسري لأطفال سُجلت إبان الحكم الدكتاتوري.
    Héroes porque lucharon contra la dictadura comunista. Open Subtitles هم أبطال لأنهم حاربوا ضد الدكتاتوري الشيوعي
    El apego de Suriname a la causa de la democracia se fortalece por la penosa experiencia que su pueblo tuvo que sufrir hace algunos años bajo el yugo de la dictadura. UN وقد عزز التزام سورينام بقضية الديمقراطية، التجربة الممضة للحكم الدكتاتوري الذي تعين على شعبنا الحياة في كنفه قبل بضعة أعوام.
    Muchos gobiernos —entre ellos los de los Estados Unidos, el Reino Unido, el Japón y Australia— apoyan de manera directa o indirecta al régimen del General Suharto, es decir, la dictadura del imperialismo de Java. UN إن عدة حكومات، بما فيها حكومات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان واستراليا تؤيد النظام الدكتاتوري للجنرال سوهارتو، وهي دكتاتورية الامبريالية الجاوية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Desde diciembre de 1990, el Chad vive una experiencia democrática muy enriquecedora que pone fin a una larga noche de dictadura implacable. UN ومنذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ تمر تشاد بأكثر العمليات الديمقراطية إثراء، وبذلك أنهت فترة طويلة وحالكة من الحكم الدكتاتوري العنيد.
    La conducción congoleña de hoy, bajo el Presidente Kabila, no puede negar su aceptación agradecida de la asistencia que buscó y obtuvo de Rwanda y de otros en la guerra de liberación contra Mobutu y su dictadura. UN وما لا يمكن للقيادة الكونغولية اليوم برئاسة الرئيس كابيلا أن تنكره هو قبولها بامتنان للمساعدة التي التمستها وحصلت عليها من رواندا وغيرها في حرب التحرير ضد موبوتو ونظامه الدكتاتوري.
    En el último decenio, Rumania ha avanzado, de la dictadura a la democracia, del aislamiento a la integración con Europa y el resto del mundo. UN في العقد اﻷخير قطعت رومانيا شوطا طويلا تمثﱠل في التحول من النظام الدكتاتوري إلى الديمقراطية ومن العزلة إلى الاندماج مع أوروبا وبقية العالم.
    Esfuerzos desplegados por el gobierno de la región del Kurdistán para resolver el expediente relativo a las víctimas del régimen dictatorial UN جهود حكومة إقليم كردستان للتعامل مع ملف ضحايا النظام الدكتاتوري
    Según un informe de la Organización de Mujeres Cristianas para la Democracia y el Desarrollo (Organisation de femmes chrétiennes pour la démocratie et le développement), las mujeres sufren dos veces el golpe de la crisis: a las desgracias del sistema dictatorial se une el peso de la tradición. UN ووفقاً لتقرير لمنظمة النساء المسيحيات من أجل الديمقراطية والتنمية، تعاني النساء مرتين وطأة اﻷزمة: فإلى مساوئ النظام الدكتاتوري يضاف ثقل التقاليد.
    En su opinión, la noción de detención preventiva está estrechamente vinculada a un régimen dictatorial, y es importante conocer la situación exacta de Lituania tanto en el derecho como en la práctica. UN وبين أنه يفهم أن مفهوم الحبس الاحتياطي مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنظام الدكتاتوري وأن من اﻷهمية معرفة الوضع بالضبط في ليتوانيا، سواء في القانون أو الممارسة.
    Pese a que el Iraq tenía suficientes recursos humanos y materiales, el régimen dictatorial que lo gobernó durante esos decenios hizo del desarrollo una ficción. UN ومع أن العراق امتلك الموارد الكافية ماديا وبشريا، فإن النظام الدكتاتوري الذي ساد فيه طوال تلك العقود جعل من التنمية مجرد هياكل شكلية.
    Por eso, y en el marco de la legislación vigente, el Uruguay está dando pasos concretos para cerrar las heridas causadas por la violación de los derechos humanos durante el régimen dictatorial imperante entre 1973 y 1985. UN ولهذا السبب، تتخذ أوروغواي، في إطار التشريعات المطبقة خطوات ملموسة لمداواة الجراح التي سببتها انتهاكات حقوق الإنسان في عهد النظام الدكتاتوري الذي حكم البلاد بين عامي 1973 و 1985.
    La situación estonia en lo relativo a la enseñanza estonia en los años noventa es un reflejo de la desaparición del régimen de ocupación totalitario y de la recuperación de la independencia y la soberanía. UN تعكس حالة التعليم الاستوني في التسعينات انهيار نظام الاحتلال الدكتاتوري واستعادة الاستقلال والسيادة.
    La Argentina también ha aprobado un conjunto de leyes destinadas a remediar las anteriores violaciones a los derechos humanos, mediante compensación a las personas que sufrieron las consecuencias del anterior régimen autoritario. UN كما اعتمدت اﻷرجنتين مجموعة من القوانين الرامية إلى التعويض عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي، عن طريق تقديم تعويضات لﻷشخاص الذين عانوا من عواقب نظام الحكم الدكتاتوري السابق.
    En Roma, el dictador italiano Mussolini "il Duce" Open Subtitles في روما، الدكتاتوري الإيطالي Mussolini (Ducele)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more