Quisiera que cada país, al mismo tiempo que reflexiona sobre la forma de resolver este sangriento conflicto, pudiera recordar su propia historia, y las vicisitudes de su propio destino. | UN | وحبذا لو تذكر كل بلد وهو يفكر في سبل تسوية هذا النزاع الدموي تاريخه هو، وتعاقب اﻷحداث التي رسمت مصيره. ــ ــ ــ ــ ــ |
Y digo nos unimos a él y el resto de nuestro equipo en lugar de al rededor de este sangriento pantano. | Open Subtitles | وأنا أقول نحن نضم صوتنا له وبقية أفراد طاقم الطائرة بدلا من التلويث حولها في هذا المستنقع الدموي. |
Hable acerca de los corazones y las mentes esta presa suministraría electricidad a la mitad de la sangrienta Helmand si alguien puede encontrar la manera de encenderlo. | Open Subtitles | الحديث عن قلوب وعقول هذا المشترك من شأنه تزويد الكهرباء نصف هلمند الدموي اذا كان شخص ما يمكن أن يعمل على كيفية تشغيله. |
Este proceso teatral semeja un juicio medieval con los detenidos en el interior de jaulas de hierro y los espectadores deseosos de contemplar una venganza sangrienta contra los herejes. | UN | وهذه المحاكمة المسرحية تشبه محاكم القرون الوسطى التي كان يمثل المحتجزون أمامها في أقفاص ذات قضبان حديدية ويحضرها مشاهدون يتلهفون لرؤية الانتقام الدموي من الهراطقة. |
Si fuera por mi... usaría ese maldito uniforme... por el resto de su desgraciada vida. | Open Subtitles | لو كنا سنفعل هذا بطريقتي لجعلتك تلبس زيّك الدموي هذا لبقية حياتك الحقيرة |
Así, los elefantes nos han dicho cómo tratar el malestar estomacal, y los puercoespines cómo tratar la diarrea con sangre. | TED | وبهذه الطريقة، الفيلة أخبرتنا عن كيفية علاج اضطراب في المعدة، والشيهم علم الناس كيفية علاج الإسهال الدموي. |
Por otro lado, es una pesadilla; sólo significa que uno pasa más tiempo en la maldita oficina. | TED | من ناحية أخرى , انه كابوس يعني فقط أن تقضي المزيد من الوقت في المكتب الدموي. |
El Gobierno y el pueblo de Namibia esperan la solución con éxito de este conflicto sangriento. | UN | إن حكومة ناميبيـــا وشعبها يترقبان فعلا الوصــــول إلى حل ناجــح لهذا الصراع الدموي. |
Las naciones del mundo han invertido mucho en este largo y sangriento conflicto del Afganistán. | UN | لقد استثمرت دول العالم مبالغ ضخمة في الصراع الدموي الطويل في أفغانستان. |
Las naciones del mundo invirtieron mucho en el prolongado y sangriento conflicto del Afganistán. | UN | لقد استثمرت أمم العالم الكثير في الصراع الدموي والطويل في أفغانستان. |
El Comité condena enérgicamente este ataque bárbaro y sangriento contra fieles que se encontraban orando en la mezquita y que causó la muerte a más de 60 civiles palestinos y heridas a otros cientos. | UN | تدين اللجنة بشدة هذا الهجوم الوحشي الدموي على جماعة من المصلين كانوا يؤدون الصلاة في المسجد، فإسفر عن وفاة أكثر من ٦٠ مدنيا فلسطينيا واصابة عدة مئات آخرين بجراح. |
Según informaciones recibidas por el Relator Especial, en esta represión sangrienta participaron las milicias pro gubernamentales dirigidas por Sangak Safarov, que contaba entre sus miembros con mercenarios extranjeros. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص اشترك في هذا القمع الدموي ميليشيات موالية للحكومة يوجهها سنغق صفاروف، الذي يضم فيما بين أعضائه مرتزقة أجانب. |
Pese a la sangrienta y lamentable lucha, el Yemen amigo ha mantenido su unidad. | UN | وبالرغم من الصراع الدموي المؤسف، فقد بقيت لليمن الشقيق وحدته. |
Sólo así se logrará una solución radical y se pondrá fin a la lucha sangrienta entre árabes y judíos. | UN | فهذا هو الطريق الوحيد لايجاد تسوية شاملة للمشكلة وإنهاء الصراع الدموي بين العرب واليهود. |
¿Por qué cada ave en ese maldito programa me elige para cagarme encima? | Open Subtitles | لماذا كل الطيور في هذا المعرض الدموي يأخذني إلى حماقة على؟ |
Al diablo el maldito Papa en Roma mi hijo ha vuelto a casa. | Open Subtitles | اللعنة على البابا الدموي في روما, طفلي قد عاد الى المنزل. |
Cuando se corta la yugular el aire se mezcla con la sangre y la presión negativa causa una embolia. | Open Subtitles | ،عندما قطع الوريد الوداجي إختلط الهواء بدم الوريد وطغط سلبيا مما أدى إلى إنسداد الوعاء الدموي |
Siria está extremadamente preocupada respecto de la situación general del Afganistán y por el hecho de que, continúa el derramamiento de sangre. | UN | إن سوريا يساورها بالغ القلق إزاء الحالة العامة في أفغانستان نتيجة لاستمرار الاقتتال الدموي. |
Y todo esta maldita cosa, que se ha amontonado en ti como algo de mucha importancia | Open Subtitles | وأن هذا الأمر الدموي الذي تعتبره كارثة بالنسبة لك |
Un coágulo en su pulmón aumenta la postcarga del ventrículo derecho, y disminuye el flujo sanguíneo a su cerebro. | Open Subtitles | جلطة في رئتيه تزيد من التدفق الدموي من بطينه الأيمن و يتجه التدفق الزائد الى الدماغ |
La tomografía muestra que su hematoma está empeorando así que la Dra. Bailey y yo lo llevaremos pronto al quirófano. | Open Subtitles | وقد أظهر المسح الطبقي أنّ النزف الدموي يزداد سوءاً لذا سآخذه مع د.بايلي إلى غرفة العمليّات سريعاً |
Inyectaremos nanopartículas en el vaso sanguíneo para observar cómo pasan del sistema circulatorio al tumor | TED | سوف نقوم بحقن جزيئات النانو في الوعاء الدموي ومراقبة كيف تنتقل من مجرى الدم إلى الورم. |
Podemos mantenerla con diálisis y desear lo mejor. | Open Subtitles | يمكننا إبقاؤها على التحال الدموي ونأمل الأفضل |
No ha sido fácil alcanzar esa realidad, como si la ensangrentada historia de la humanidad constituyese un antecedente de esta perspectiva aparentemente sencilla. | UN | وهذا لم تتوصل إليه البشرية بسهولة، بل إن كل التاريخ الدموي للبشرية كان مقدمة لهذه القضية التي تبدو بسيطة في الظاهر. |
Por ello, si comparamos la absorción de la luz Roja con la infrarroja, obtendremos una huella química para descartar el efecto ocasionado por el tamaño de los vasos sanguíneos. | TED | لذا فإن تعارض امتصاص الأشعة الحمراء والأشعة تحت الحمراء يوفر بصمة إصبع كيميائية تلغي تأثير حجم الوعاء الدموي. |
El terrorismo, como método de lucha encaminado a la realización por Armenia de sus planes de anexión, tiene antecedentes sangrientos. | UN | إن اﻹرهاب كوسيلة للنضال في سبيل تحقيق مخططات الضم اﻷرمنية له تاريخه الدموي السابق. |
Te dijo que resistiría y moriría... con sus hombres en ese ensangrentado páramo. | Open Subtitles | قال لك أن سيقف ويموت مع رجاله في ذلك المستنقع الدموي |
Sin embargo esas declaraciones no eran más que una fachada y en 1975 el Gobierno de Indonesia inició su sanguinaria agresión contra Timor Oriental. | UN | ومع ذلك فإن هذه التصريحات لم تكن سوى واجهة وفي العام ١٩٧٥ بدأت حكومة إندونيسيا عدوانها الدموي ضد تيمور الشرقية. |
Esa independencia se logró en un contexto de luchas sangrientas, miseria, enajenación cultural y de manipulación de los nuevos Estados por las potencias coloniales con el fin de perpetuar la dominación extranjera. | UN | وقد أحرز الاستقلال في ظل هذا اﻹطار: إطار من القتال الدموي والكرب والانسلاخ الثقافي والمكائد التي دبرتها الدول الاستعمارية للدول الجديدة بغية تأبيد السيطرة اﻷجنبية. |