"الدواء" - Translation from Arabic to Spanish

    • medicamentos
        
    • medicación
        
    • la medicina
        
    • medicamento
        
    • medicinas
        
    • droga
        
    • drogas
        
    • antídoto
        
    • cura
        
    • pastillas
        
    • píldoras
        
    • remedio
        
    • el fármaco
        
    • fármacos
        
    • farmacéuticas
        
    Es cierto que hay escasez de medicamentos en esa zona, pero ese problema afecta a todo el país. UN أما بالنسبة للدواء، فإن نقص الدواء أمر معروف للجميع، ويعاني البلد بأسره من هذه الشحة.
    Afirma que ni siquiera puede pagar los medicamentos de que podría disponer en la enfermería de la prisión. UN ويشير أنه لا يستطيع حتى دفع قيمة الدواء الذي ربما كان متوفرا في صيدلية السجن.
    Se dice que las condiciones de su internamiento son sumamente duras y que pueden no estar recibiendo la medicación indispensable. UN وأفيد أن الظروف التي يعيشون فيها في ظل الاحتجاز قاسية للغاية وقد لا يحصلون على الدواء اللازم.
    Se necesitan acciones colectivas y drásticas para encontrar la medicina correcta y administrarla. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات جماعية صارمة للعثور على الدواء الشافي ومعالجة الوباء.
    Así, si el medicamento está patentado, no se aprobará la comercialización de su versión genérica. UN وهكذا، إذا كان الدواء محمياً بموجب براءة، لن تُمنح الموافقة لتسويق دواء جنيس.
    Tuvo que irse lejos para conseguir medicinas, así que tardarán un tiempo. Open Subtitles لقد ذهب لمكان بعيد لإحضار الدواء لذا سيأخذ هذا فترة
    Es como una droga que me empuja a seguir trabajando, incluso sin tener medidas. TED ذلك مثل الدواء الذي يدفعني إلى الاستمرار في العمل حتى بدون قياسات.
    La fábrica Al-Shifa se estableció con el propósito de satisfacer las necesidades de medicamentos del mercado sudanés a bajo costo. UN كان الهدف من إنشاء شركة الشفاء هو المساهمة في توفير احتياجات السودان الطبية من الدواء بسعر أقل.
    Algunas cuestiones concretas y prácticas en relación con el acceso a los medicamentos UN مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء
    Drissa Kone no tiene esperanzas de reunir el dinero suficiente para comprar los medicamentos. UN ودريسا كوني فاقد الأمل في إمكانية الحصول على مال كاف لشراء الدواء.
    La mala calidad del agua también puede dañar gravemente su salud y la de sus hijos y hacer inútil la medicación. UN كما أن نوعية المياه الرديئة يمكن أن تلحق ضرراً بالغاً بصحة المرأة وصحة أطفالها، وتجعل الدواء بلا فائدة.
    Puede que una mezcla de medicación y la falta de estimulación externa. Open Subtitles ربما السبب هو مزيج من الدواء وعدم توفر المحفز الخارجي.
    La gente para la que resultó ser una salvación podría haber seguido tomando la medicina. TED بالنسبة للأشخاص الذين كان الدواء بالنسبة لهم منقذاً للحياة مازال بإمكانهم أخذ علاجهم.
    Hay que preparar la medicina que necesito y me temo que no encontrará una farmacia abierta tan tarde. Open Subtitles الدواء المطلوب يجب تحضيره ولكنى اخشى ان الصيدلية مغلقة فى هذا الوقت المتأخر من الليل
    El medicamento se inyecta en la vena para llegar a través del cuerpo hasta el sitio del tumor. TED يتم حقن الدواء في الوريد ويتنقل في جميع أنحاء الجسم حتى تصل إلى موقع الورم.
    Una mujer la mensajeó para ver si el medicamento que le recetaron en el hospital era bueno durante el embarazo. TED راسلتها إمراة تسأل إذا ما كان الدواء الذي وُصِفَ لها في المستشفى جيد لتأخذه أثناء فترة الحمل.
    Tuvo que ir muy lejos para conseguir las medicinas, y tomará tiempo. Open Subtitles لقد ذهب لمكان بعيد لإحضار الدواء لذا سيأخذ هذا فترة
    Refirió como una posible solución el levantamiento del bloqueo cuando indicó que éste era también el causante de estas salidas ilegales al intentar ahogar por hambre y falta de medicinas al pueblo cubano. UN وقال إن من الحلول الممكنة رفع الحظر ﻷنه سبب هذا الخروج غير القانوني، إذ يحاولون قتل الشعب الكوبي جوعا ونقصا في الدواء.
    Pronto la droga hará que el sujeto experimente una parálisis de muerte junto a un profundo sentimiento de terror e impotencia. Open Subtitles سريعاً ما يأتي الدواء بمفعوله مسبباً للحالة الشعور بالإحتضار والشلل مع الشعور وفي الوقت نفسه بالخوف الشديد والعجز
    Creo, que el nivel de la droga era 20 veces la dosis recomendada Open Subtitles أعني أن مستوى الدواء كان أكبر بـ20 ضعفا من التركيز المطلوب.
    Estoy un poco cansado por las drogas que me dió mi mamá. Open Subtitles ‫أنا متعب نوعا ما من الدواء ‫الذي اعطتني أياه أمي
    - Tengo menos de dos horas. - Tenemos que encontrar el antídoto. Open Subtitles لدي أقل من ساعتين علينا أن نجد ذلك الدواء المضاد
    No es como si fuéran a darnos una cura inmediatamente no la han encontrado aún. Open Subtitles الأمر ليس كأنهم سيعطونا الدواء مباشرة , لقد قالوا انهم لم يعرفوه بعد
    Me estaba cepillando los dientes y dejé la botella de pastillas junto al lavabo. Open Subtitles لقد كنت أغسل اسنانى هذا الصباح وتركت علبة أقراص الدواء على الحوض
    Pueden conseguir píldoras a través de cualquier amigo. No puedes confiar en ellos. Open Subtitles ليس لديهم وظائف يستطيعون الحصول على حبوب الدواء من جميع أصدقائهم
    Por consiguiente, en nuestra opinión, el desarme nuclear es el único remedio a la proliferación, y cuanto antes lo logremos mejor será. UN ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل.
    En la primera fase, se da el fármaco a personas sanas y se ve si les hace daño. TED خلال هذا الطور, تقوم بإعطاء الدواء للأشخاص أصحاء لترئ ما إذا كان الدواء ضارا بهم.
    En este último caso la Ley prohibe la administración de fármacos como medio de castigar al que sufre un trastorno mental o en interés de otros individuos. UN وفي الحالة اﻷخيرة يحظر القانون استخدام الدواء كوسيلة لعقاب من يشكو من اختلال عقلي ﻹرضاء أشخاص آخرين.
    Autorización israelí para que compañías farmacéuticas experimenten en los detenidos UN تصريح اسرائيلي لشركات الدواء بإجراء تجارب على المعتقلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more