| Es cierto que hay escasez de medicamentos en esa zona, pero ese problema afecta a todo el país. | UN | أما بالنسبة للدواء، فإن نقص الدواء أمر معروف للجميع، ويعاني البلد بأسره من هذه الشحة. |
| Afirma que ni siquiera puede pagar los medicamentos de que podría disponer en la enfermería de la prisión. | UN | ويشير أنه لا يستطيع حتى دفع قيمة الدواء الذي ربما كان متوفرا في صيدلية السجن. |
| Se dice que las condiciones de su internamiento son sumamente duras y que pueden no estar recibiendo la medicación indispensable. | UN | وأفيد أن الظروف التي يعيشون فيها في ظل الاحتجاز قاسية للغاية وقد لا يحصلون على الدواء اللازم. |
| Se necesitan acciones colectivas y drásticas para encontrar la medicina correcta y administrarla. | UN | والمطلوب اتخاذ إجراءات جماعية صارمة للعثور على الدواء الشافي ومعالجة الوباء. |
| Así, si el medicamento está patentado, no se aprobará la comercialización de su versión genérica. | UN | وهكذا، إذا كان الدواء محمياً بموجب براءة، لن تُمنح الموافقة لتسويق دواء جنيس. |
| Tuvo que irse lejos para conseguir medicinas, así que tardarán un tiempo. | Open Subtitles | لقد ذهب لمكان بعيد لإحضار الدواء لذا سيأخذ هذا فترة |
| Es como una droga que me empuja a seguir trabajando, incluso sin tener medidas. | TED | ذلك مثل الدواء الذي يدفعني إلى الاستمرار في العمل حتى بدون قياسات. |
| La fábrica Al-Shifa se estableció con el propósito de satisfacer las necesidades de medicamentos del mercado sudanés a bajo costo. | UN | كان الهدف من إنشاء شركة الشفاء هو المساهمة في توفير احتياجات السودان الطبية من الدواء بسعر أقل. |
| Algunas cuestiones concretas y prácticas en relación con el acceso a los medicamentos | UN | مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء |
| Drissa Kone no tiene esperanzas de reunir el dinero suficiente para comprar los medicamentos. | UN | ودريسا كوني فاقد الأمل في إمكانية الحصول على مال كاف لشراء الدواء. |
| La mala calidad del agua también puede dañar gravemente su salud y la de sus hijos y hacer inútil la medicación. | UN | كما أن نوعية المياه الرديئة يمكن أن تلحق ضرراً بالغاً بصحة المرأة وصحة أطفالها، وتجعل الدواء بلا فائدة. |
| Puede que una mezcla de medicación y la falta de estimulación externa. | Open Subtitles | ربما السبب هو مزيج من الدواء وعدم توفر المحفز الخارجي. |
| La gente para la que resultó ser una salvación podría haber seguido tomando la medicina. | TED | بالنسبة للأشخاص الذين كان الدواء بالنسبة لهم منقذاً للحياة مازال بإمكانهم أخذ علاجهم. |
| Hay que preparar la medicina que necesito y me temo que no encontrará una farmacia abierta tan tarde. | Open Subtitles | الدواء المطلوب يجب تحضيره ولكنى اخشى ان الصيدلية مغلقة فى هذا الوقت المتأخر من الليل |
| El medicamento se inyecta en la vena para llegar a través del cuerpo hasta el sitio del tumor. | TED | يتم حقن الدواء في الوريد ويتنقل في جميع أنحاء الجسم حتى تصل إلى موقع الورم. |
| Una mujer la mensajeó para ver si el medicamento que le recetaron en el hospital era bueno durante el embarazo. | TED | راسلتها إمراة تسأل إذا ما كان الدواء الذي وُصِفَ لها في المستشفى جيد لتأخذه أثناء فترة الحمل. |
| Tuvo que ir muy lejos para conseguir las medicinas, y tomará tiempo. | Open Subtitles | لقد ذهب لمكان بعيد لإحضار الدواء لذا سيأخذ هذا فترة |
| Refirió como una posible solución el levantamiento del bloqueo cuando indicó que éste era también el causante de estas salidas ilegales al intentar ahogar por hambre y falta de medicinas al pueblo cubano. | UN | وقال إن من الحلول الممكنة رفع الحظر ﻷنه سبب هذا الخروج غير القانوني، إذ يحاولون قتل الشعب الكوبي جوعا ونقصا في الدواء. |
| Pronto la droga hará que el sujeto experimente una parálisis de muerte junto a un profundo sentimiento de terror e impotencia. | Open Subtitles | سريعاً ما يأتي الدواء بمفعوله مسبباً للحالة الشعور بالإحتضار والشلل مع الشعور وفي الوقت نفسه بالخوف الشديد والعجز |
| Creo, que el nivel de la droga era 20 veces la dosis recomendada | Open Subtitles | أعني أن مستوى الدواء كان أكبر بـ20 ضعفا من التركيز المطلوب. |
| Estoy un poco cansado por las drogas que me dió mi mamá. | Open Subtitles | أنا متعب نوعا ما من الدواء الذي اعطتني أياه أمي |
| - Tengo menos de dos horas. - Tenemos que encontrar el antídoto. | Open Subtitles | لدي أقل من ساعتين علينا أن نجد ذلك الدواء المضاد |
| No es como si fuéran a darnos una cura inmediatamente no la han encontrado aún. | Open Subtitles | الأمر ليس كأنهم سيعطونا الدواء مباشرة , لقد قالوا انهم لم يعرفوه بعد |
| Me estaba cepillando los dientes y dejé la botella de pastillas junto al lavabo. | Open Subtitles | لقد كنت أغسل اسنانى هذا الصباح وتركت علبة أقراص الدواء على الحوض |
| Pueden conseguir píldoras a través de cualquier amigo. No puedes confiar en ellos. | Open Subtitles | ليس لديهم وظائف يستطيعون الحصول على حبوب الدواء من جميع أصدقائهم |
| Por consiguiente, en nuestra opinión, el desarme nuclear es el único remedio a la proliferación, y cuanto antes lo logremos mejor será. | UN | ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل. |
| En la primera fase, se da el fármaco a personas sanas y se ve si les hace daño. | TED | خلال هذا الطور, تقوم بإعطاء الدواء للأشخاص أصحاء لترئ ما إذا كان الدواء ضارا بهم. |
| En este último caso la Ley prohibe la administración de fármacos como medio de castigar al que sufre un trastorno mental o en interés de otros individuos. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة يحظر القانون استخدام الدواء كوسيلة لعقاب من يشكو من اختلال عقلي ﻹرضاء أشخاص آخرين. |
| Autorización israelí para que compañías farmacéuticas experimenten en los detenidos | UN | تصريح اسرائيلي لشركات الدواء بإجراء تجارب على المعتقلين |