"الدورة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • período de
        
    • reunión a
        
    • ciclo de
        
    • el curso
        
    • el ciclo comienza
        
    Lamentablemente, no hemos podido lograr ningún resultado real durante este período de sesiones. UN ولﻷسف، لم نتمكن خلال هذه الدورة من تحقيق أية نتائج ملموسة.
    De esta manera, los Estados Miembros podrían concentrarse en cuestiones que considerasen especialmente importantes para ese período de sesiones de la Asamblea General. UN وبهذا الأسلوب، تستطيع الدول الأعضاء أن تركز على الأنشطة التي تُعتبر ذات أهمية خاصة لتلك الدورة من دورات الجمعية العامة.
    Pasaré ahora a referirme a las responsabilidades especiales que nos incumben en este período de sesiones de la Asamblea General. UN وأنتقل اﻵن الى المسؤوليات الخاصة التي نتحملها في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة.
    Apertura de la reunión a cargo del Presidente del CRIC UN افتتاح الدورة من قبل رئيس لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Espero que en el curso de este período de sesiones podamos discutir también la forma de mejorar el funcionamiento de la Comisión y de sus dos Subcomisiones. UN وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Como se pidió en esa reunión, las dos instituciones están preparando un documento conjunto que presentarán a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su período de sesiones de este año. UN وكما طلب في ذلك الاجتماع، تقوم المؤسستان بتقديم ورقة مشتركة لهذه الدورة من دورات لجنة التنمية المستدامة.
    El informe del Secretario General contenido en el documento A/50/332 y distribuido en el curso de este período de sesiones de la Asamblea General aclara que UN إن تقرير اﻷمين العام حول هذا البند، والذي تم توزيعه في هذه الدورة من الجمعية العامة، يوضح ما يلي:
    Se incorporaría al informe toda decisión o conclusión que se adoptara en el período de sesiones respecto de los temas precedentes. UN وسيتضمن التقرير ما تعتمده الدورة من مقررات أو استنتاجات بشأن البنود اﻵنفة الذكر.
    Cabe esperar que en el período de sesiones en curso la Comisión podrá llevar a feliz término la preparación del reglamento. UN وإنه يأمل أن تتمكن اللجنة خلال هذه الدورة من وضع النظام الداخلي في صيغته النهائية.
    11. Estuvieron representados en el período de sesiones los siguientes Estados Miembros de las Naciones Unidas que participan en el PNUD: Albania Alemania UN ١١ - فيما يلي أسماء الدول الممثلة في الدورة من الدول أعضاء اﻷمم المتحدة المشتركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    Para su próximo período de sesiones, sólo pide cinco informes a la Secretaría, en lugar de ocho en el período de sesiones anterior, y reducirá la duración de dicho período de sesiones de 10 a 8 días. UN ولن تطلب ﻷغراض دورتها المقبلة من اﻷمانة العامة إلا ٥ تقارير، وكانت قد طلبت منها في الدورة السابقة ٨ تقارير، وقررت أيضا خفض مدة انعقاد الدورة من ٠١ أيام إلى ٨ أيام.
    Estamos más que seguros de que su amplia experiencia y dotes diplomáticas se demostrarán vitales durante este período de sesiones de la Asamblea. UN إننا مقتنعون بأن خبراته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية، ستكون رصيدا حيويا لهذه الدورة من دورات الجمعية العامة.
    Como manifestó la Ministra de Relaciones Exteriores de las Bahamas en la declaración que formuló en este período de sesiones de la Asamblea General, UN وكما ذكرت وزير خارجية جزر البهاما في بيانها إلى هذه الدورة من الجمعية العامة:
    Confía que en este período de sesiones la Asamblea General pueda analizar finalmente en profundidad el documento A/C.5/48/10. UN وتأمل أن تتمكن الجمعية العامة أخيرا في هذه الدورة من إجراء تحليل متعمق للوثيقة A/C.5/48/10.
    Cuba se encuentra, como ya lo hemos dicho, entre los países que quisieran cerrar este período de sesiones de nuestra Conferencia con un tratado como todos lo deseamos. UN كما سبق أن قلنا، فإن كوبا من بين البلدان التي رغبت في اختتام هذه الدورة من مؤتمرنا بمعاهدة على نحو ما نرغبه جميعاً.
    Ese período de sesiones serviría para garantizar una adecuada preparación de la primera Conferencia de las Partes. UN وقال إن تلك الدورة من شأنها أن تكفل اﻹعداد الوافي لمؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Por otra parte, sin embargo, el período de sesiones demostró que no todos ellos están dispuestos a adoptar medidas decididas para lograr el desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، أثبتت هذه الدورة من ناحية أخرى أنها ليست جميعا على استعداد لاتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    Apertura de la reunión a cargo del Presidente del CRIC UN افتتاح الدورة من قبل رئيس لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Apertura de la reunión a cargo del Presidente del CRIC UN افتتاح الدورة من قِبل رئيس لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    En el anexo IV se presenta un diagrama que ilustra este ciclo de funcionamiento de la Base Logística. UN ويرد في المرفق الرابع رسم بياني يصور هذه الدورة من عملية قاعدة السوقيات.
    Una vez que se ha blanqueado, el dinero se reinvierte en la compra de más armas, mercancías y productos básicos, con lo que el ciclo comienza de nuevo. UN وعندما تصرف الأموال يعاد استثمارها في شراء المزيد من الأسلحة والسلع والبضائع، وبذلك تبدأ الدورة من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more