En ese contexto destacaron el importante papel que desempeñaban los países no alineados, especialmente mediante su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشددوا في هذا الصدد على الدور المهم الذي تؤديه بلدان عدم الانحياز بعدة سبل، منها اشتراكها في عمليات حفظ السلم. |
Una delegación subrayó también el importante papel que se podría pedir que desempeñasen a los Presidentes de las Comisiones Principales. | UN | وأكد أحد الوفود أيضا على الدور المهم الذي يمكن أن يُطلب من رؤساء اللجان الرئيسية القيام به. |
Subrayamos el importante papel de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ونؤكد على الدور المهم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام. |
Algunas delegaciones dijeron que en el informe se debería haber abordado más detenidamente la importante función de las telecomunicaciones. | UN | وأكد بعض الوفود على أنه ينبغي أن يتناول التقرير بشكل أكثر استفاضة الدور المهم للاتصالات. |
Destacó la importante función de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وأبرزت الدور المهم الذي يضطلع به مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Asimismo se destaca el importante papel que las organizaciones no gubernamentales y comunitarias desempeñan en este proceso. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية الدور المهم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في هذه العملية. |
Varias delegaciones destacaron el importante papel que cumplía el sector privado en el panorama más amplio de las fuentes de financiación con potencial de crecimiento. | UN | وأكد عدد من الوفود الدور المهم الذي يضطلع به القطاع الخاص في الصورة اﻷكبر لمصادر اﻷموال المحتمل نموها. |
A ese respecto, una delegación destacó el importante papel desempeñado por esas actividades de cooperación en favor de la promulgación de nuevas leyes nacionales para promover los derechos de las niñas y las mujeres. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الدور المهم الذي قام به في هذا الصدد إصدار قوانين وطنية جديدة تعزز حقوق الفتاة والمرأة. |
También se destacó el importante papel de las pequeñas y medianas empresas en muchos países. | UN | كذلك شددت المناقشات على الدور المهم الذي تنهض به المشاريع الصغيرة والمشاريع متوسطة الحجم في كثير من البلدان. |
Otra delegación subrayó el importante papel de la comunicación social en Argelia, donde muchos hogares disponían de televisión. | UN | وأكد وفد آخر الدور المهم للاتصال الاجتماعي في الجزائر نظرا لوجود أجهزة تلفزيون في عدد كبير من المنازل. |
En esta guía se hace hincapié en el importante papel que desempeñan el personal docente y los formadores y formadoras en el plano de la eliminación de los estereotipos. | UN | ويؤكد هذا الدليل على الدور المهم للأفراد المعلمين والمثقفين والمثقفات على مستوى القضاء على الأنماط. |
Se refirieron al importante papel que desempeñaban las reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión para el examen de las cuestiones presupuestarias. | UN | وأشاروا الى الدور المهم الذي تؤديه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات في النظر في مسائل الميزانية. |
Se subrayó la importante función de la Organización de la Conferencia Islámica a este respecto. | UN | وأكد الجانبان الدور المهم الذي تؤديه في هذا المجال منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En ese sentido, se destacó la importante función de los gobiernos en la creación de marcos propiciatorios y la solución de conflictos entre intereses antagónicos. | UN | وفي هذا الصدد تم تسليط الضوء على الدور المهم للحكومات في إيجاد أُطر تمكينية ولحل الصراعات بين المصالح المتنافسة. |
Ese porcentaje es muy bajo, habida cuenta de la importante función del Comité. | UN | وهذه النسبة المئوية ضعيفة للغاية في ضوء الدور المهم للجنة. |
Se subrayó la importante función del PNUMA para agilizar los procesos de ratificación y apoyar la aplicación de dichos acuerdos. | UN | وجرى تسليط الضوء على الدور المهم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تسريع عمليات التصديق وفي دعم تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Apoyamos la importante función de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ونحن نؤيد الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا السياق. |
Asimismo, subraya la importante función que pueden desempeñar las ONG para facilitar la colaboración transfronteriza en estas cuestiones. | UN | وهو يشدد أيضاً على الدور المهم الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في تسهيل التعاون عبر الحدود بشأن هذه القضايا. |
Por tanto, China elogiaba el papel importante desempeñado por la UNCTAD para forjar un consenso y una convergencia de opiniones en materia de competencia. | UN | ولذلك أثنت الصين على الدور المهم الذي أداه اﻷونكتاد من أجل التوصل الى توافق اﻵراء وتلاقي وجهات النظر في ميدان المنافسة. |
El Consejo encomia la función importante desempeñada por el Representante Especial del Secretario General. | UN | ويثني المجلس على الدور المهم الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Se señaló que una importante función de los observadores es aumentar la transferencia y presentar información adicional. | UN | وأشير إلى أن الدور المهم للمراقبين يتمثل في تعزيز الشفافية وفي توفير معلومات إضافية. |
Las organizaciones también señalaron su importante contribución al seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales a nivel nacional. | UN | وأشارت المنظمات غير الحكومية كذلك إلى الدور المهم الذي أدته في رصد تنفيذ الإجراءات الخاصة على الصعيد القطري. |
Subrayando la importante función que desempeñan los acreedores del sector privado en el alivio y la sostenibilidad de la deuda, | UN | وإذ تشدد على الدور المهم الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون، |
Varios participantes hicieron hincapié en que las Naciones Unidas tenían una función esencial en la tarea de fomentar el diálogo y la cooperación internacional, así como el buen gobierno mundial. | UN | 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب إدارة الشؤون على الصعيد العالمي. |
China valora el papel significativo desempeñado por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el arreglo pacífico de las controversias relacionadas con los océanos y el mantenimiento del orden internacional. | UN | وتقدر الصين الدور المهم الذي قامت به المحكمة الدولية لقانون البحار أثناء التسوية السلمية للنزاعات المتعلقة بالمحيطات والحفاظ على النظام الدولي. |