"الدور المهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante papel
        
    • la importante función
        
    • papel importante
        
    • función importante
        
    • importante función de
        
    • una importante función
        
    • importante contribución
        
    • importante función que desempeñan
        
    • función esencial
        
    • papel significativo
        
    En ese contexto destacaron el importante papel que desempeñaban los países no alineados, especialmente mediante su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشددوا في هذا الصدد على الدور المهم الذي تؤديه بلدان عدم الانحياز بعدة سبل، منها اشتراكها في عمليات حفظ السلم.
    Una delegación subrayó también el importante papel que se podría pedir que desempeñasen a los Presidentes de las Comisiones Principales. UN وأكد أحد الوفود أيضا على الدور المهم الذي يمكن أن يُطلب من رؤساء اللجان الرئيسية القيام به.
    Subrayamos el importante papel de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونؤكد على الدور المهم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    Algunas delegaciones dijeron que en el informe se debería haber abordado más detenidamente la importante función de las telecomunicaciones. UN وأكد بعض الوفود على أنه ينبغي أن يتناول التقرير بشكل أكثر استفاضة الدور المهم للاتصالات.
    Destacó la importante función de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وأبرزت الدور المهم الذي يضطلع به مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Asimismo se destaca el importante papel que las organizaciones no gubernamentales y comunitarias desempeñan en este proceso. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية الدور المهم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في هذه العملية.
    Varias delegaciones destacaron el importante papel que cumplía el sector privado en el panorama más amplio de las fuentes de financiación con potencial de crecimiento. UN وأكد عدد من الوفود الدور المهم الذي يضطلع به القطاع الخاص في الصورة اﻷكبر لمصادر اﻷموال المحتمل نموها.
    A ese respecto, una delegación destacó el importante papel desempeñado por esas actividades de cooperación en favor de la promulgación de nuevas leyes nacionales para promover los derechos de las niñas y las mujeres. UN وأشار أحد الوفود إلى الدور المهم الذي قام به في هذا الصدد إصدار قوانين وطنية جديدة تعزز حقوق الفتاة والمرأة.
    También se destacó el importante papel de las pequeñas y medianas empresas en muchos países. UN كذلك شددت المناقشات على الدور المهم الذي تنهض به المشاريع الصغيرة والمشاريع متوسطة الحجم في كثير من البلدان.
    Otra delegación subrayó el importante papel de la comunicación social en Argelia, donde muchos hogares disponían de televisión. UN وأكد وفد آخر الدور المهم للاتصال الاجتماعي في الجزائر نظرا لوجود أجهزة تلفزيون في عدد كبير من المنازل.
    En esta guía se hace hincapié en el importante papel que desempeñan el personal docente y los formadores y formadoras en el plano de la eliminación de los estereotipos. UN ويؤكد هذا الدليل على الدور المهم للأفراد المعلمين والمثقفين والمثقفات على مستوى القضاء على الأنماط.
    Se refirieron al importante papel que desempeñaban las reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión para el examen de las cuestiones presupuestarias. UN وأشاروا الى الدور المهم الذي تؤديه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات في النظر في مسائل الميزانية.
    Se subrayó la importante función de la Organización de la Conferencia Islámica a este respecto. UN وأكد الجانبان الدور المهم الذي تؤديه في هذا المجال منظمة المؤتمر الإسلامي.
    En ese sentido, se destacó la importante función de los gobiernos en la creación de marcos propiciatorios y la solución de conflictos entre intereses antagónicos. UN وفي هذا الصدد تم تسليط الضوء على الدور المهم للحكومات في إيجاد أُطر تمكينية ولحل الصراعات بين المصالح المتنافسة.
    Ese porcentaje es muy bajo, habida cuenta de la importante función del Comité. UN وهذه النسبة المئوية ضعيفة للغاية في ضوء الدور المهم للجنة.
    Se subrayó la importante función del PNUMA para agilizar los procesos de ratificación y apoyar la aplicación de dichos acuerdos. UN وجرى تسليط الضوء على الدور المهم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تسريع عمليات التصديق وفي دعم تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Apoyamos la importante función de las Naciones Unidas en este sentido. UN ونحن نؤيد الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    Asimismo, subraya la importante función que pueden desempeñar las ONG para facilitar la colaboración transfronteriza en estas cuestiones. UN وهو يشدد أيضاً على الدور المهم الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في تسهيل التعاون عبر الحدود بشأن هذه القضايا.
    Por tanto, China elogiaba el papel importante desempeñado por la UNCTAD para forjar un consenso y una convergencia de opiniones en materia de competencia. UN ولذلك أثنت الصين على الدور المهم الذي أداه اﻷونكتاد من أجل التوصل الى توافق اﻵراء وتلاقي وجهات النظر في ميدان المنافسة.
    El Consejo encomia la función importante desempeñada por el Representante Especial del Secretario General. UN ويثني المجلس على الدور المهم الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Se señaló que una importante función de los observadores es aumentar la transferencia y presentar información adicional. UN وأشير إلى أن الدور المهم للمراقبين يتمثل في تعزيز الشفافية وفي توفير معلومات إضافية.
    Las organizaciones también señalaron su importante contribución al seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales a nivel nacional. UN وأشارت المنظمات غير الحكومية كذلك إلى الدور المهم الذي أدته في رصد تنفيذ الإجراءات الخاصة على الصعيد القطري.
    Subrayando la importante función que desempeñan los acreedores del sector privado en el alivio y la sostenibilidad de la deuda, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون،
    Varios participantes hicieron hincapié en que las Naciones Unidas tenían una función esencial en la tarea de fomentar el diálogo y la cooperación internacional, así como el buen gobierno mundial. UN 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب إدارة الشؤون على الصعيد العالمي.
    China valora el papel significativo desempeñado por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el arreglo pacífico de las controversias relacionadas con los océanos y el mantenimiento del orden internacional. UN وتقدر الصين الدور المهم الذي قامت به المحكمة الدولية لقانون البحار أثناء التسوية السلمية للنزاعات المتعلقة بالمحيطات والحفاظ على النظام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more