Se han adoptado diez decisiones del Gran Ducado para aplicar esta ley. | UN | وقد سنت الدوقية الكبرى عشر لوائح تنفيذا لهذا القانون. |
Con el fin de que pueda reaccionar eficazmente contra todas esas formas de violencia y luchar contra la delincuencia, se ha incrementado la dotación de personal de la Policía del Gran Ducado. | UN | ولمكافحة جميع أشكال العنف هذه بشكل فعال، زيد عدد موظفي الشرطة في الدوقية الكبرى. |
1. El Gran Ducado es un Estado de más de mil años situado en el centro de Europa, entre Francia, Bélgica y Alemania. | UN | 1- الدوقية الكبرى دولة يرجع تاريخها إلى أكثر من ألف عام، وهي تقع في قلب أوروبا بين فرنسا وبلجيكا وألمانيا. |
Las fuerzas públicas luxemburguesas son el ejército propiamente dicho y la policía del Gran Ducado. | UN | وتضم القوة العمومية اللكسمبرغية الجيش بالمعنى الحقيقي للكلمة وشرطة الدوقية الكبرى. |
También lo determina una decisión del Gran Duque, de 10 de julio de 1974, relativa a la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وتقرر نفس المبدأ في لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في ٠١ تموز/يوليه ٤٧٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في اﻷجور. |
Por último, en la esfera de las relaciones internacionales, se necesita la aprobación de la Cámara para que un tratado pueda entrar en vigor en el territorio del Gran Ducado. | UN | وأخيراً، في الأمور الدولية، لا بد من موافقة مجلس النواب لكي تؤتي معاهدة آثارها على أرض الدوقية الكبرى. |
Para ser elegible, es preciso ser luxemburgués o luxemburguesa, gozar de los derechos civiles y políticos, tener 18 años de edad cumplidos el día de la elección y estar domiciliado en el Gran Ducado. | UN | ولكي يتأهل المرء للترشح في هذه الانتخابات، يتعيّن أن يكون لكسمبرغياً بلغ الثامنة عشرة من العمر في يوم الانتخاب وأن يكون متمتعاً بحقوقه المدنية والسياسية ومقيماً في الدوقية الكبرى. |
En la actualidad, en el Gran Ducado viven personas procedentes de más de 170 países. | UN | فاليوم، يعيش في الدوقية الكبرى سكان ينتمون لأكثر من 170 بلداً. |
En 2011, el número de personas que se instaló en el Gran Ducado alcanzó la cifra récord de 20.268. | UN | وقد وصل عدد الوافدين إلى الدوقية الكبرى للاستقرار فيها ذروته في عام 2011 عندما بلغ عددهم 268 20 شخصاً. |
Los autores del texto se propusieron dar una definición tan precisa como fuera posible del principio de no discriminación, inspirándose en los pactos y convenciones ratificados por el Gran Ducado. | UN | وكان في نية واضعي النص إعطاء تعريف دقيق بقدر اﻹمكان لمبدأ عدم التمييز، مستلهمين في ذلك الاتفاقيات التي صادقت عليها الدوقية الكبرى. |
No obstante, el Gran Duque ha manifestado estar de acuerdo en principio con la propuesta ministerial de modificar el artículo 3 de la Constitución, relativo a la transmisión hereditaria de la Corona del Gran Ducado de Luxemburgo. | UN | غير أن الدوقية الكبرى أبدت موافقتها المبدئية على المقترح الوزاري بتغيير المادة ٣ من الدستور المتعلقة بالنقل الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى. |
No obstante, el Gran Duque ha manifestado estar de acuerdo en principio con la propuesta ministerial de modificar el artículo 3 de la Constitución, relativo a la transmisión hereditaria de la Corona del Gran Ducado de Luxemburgo. | UN | غير أن الدوقية الكبرى أيدت موافقتها المبدئية على المقترح الوزاري يتغيير المادة ٣ من الدستور المتعلقة بالنقل الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى. الانتخابات |
Las medidas previstas en el párrafo 6 figuran en un reglamento del Gran Ducado que exige una licencia para la exportación y el tránsito de ciertas mercancías con destino a Sierra Leona. | UN | تخضع التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ إلى تنظيم الدوقية الكبرى يقتضي الحصول على ترخيص بتصدير وعبور بعض السلع المتجهة إلى سيراليون. |
El proyecto fue suscrito en enero de 2001 por el Gran Ducado y la República de Malí y se determinó que tuviera una duración de cinco años. | UN | تم التوقيع على المشروع بين الدوقية الكبرى وبين جمهورية مالي في كانون الثاني/يناير 2002، لمدة تستغرق خمس سنوات. |
Las unidades especiales de la Policía del Gran Ducado llevan a cabo la vigilancia de personas y bienes muebles e inmuebles con los medios apropiados en función del tipo de vigilancia necesaria. | UN | وتقوم بمراقبة الأشخاص والممتلكات العقارية وغير العقارية وحدات خاصة من شرطة الدوقية الكبرى مجهزة بالوسائل المناسبة حسب طبيعة أعمال المراقبة التي تقوم بها. |
80. La campaña radiofónica de 2003 contra la violencia en el hogar se lanzó en colaboración con la Policía del Gran Ducado. | UN | 80 - والحملة المذاعة بالراديو في عام 2003 قد اضطُلع بها بالتعاون مع شرطة الدوقية الكبرى المعنية بمناهضة العنف العائلي. |
Los demás extranjeros deben estar domiciliados en el Gran Ducado y haber residido en él durante al menos cinco años en el momento de solicitar la inscripción en el censo electoral. | UN | وبالنسبة لسائر المواطنين الأجانب، يتعيّن أن يكون محل إقامتهم في الدوقية الكبرى وأن يكونوا قد أقاموا فيها لمدة خمس سنوات على الأقل وقت طلب التسجيل في القائمة الانتخابية. |
No obstante este buen resultado aparente, conviene señalar que la tasa de desempleo del Gran Ducado se ha duplicado desde el principio del decenio, a pesar del carácter notablemente dinámico del mercado laboral de Luxemburgo. | UN | وعلى الرغم من هذه النتيجة الطيبة في ظاهرها، تجدر ملاحظة أن معدّل البطالة تضاعف في الدوقية الكبرى منذ بداية العقد رغم أن سوق العمالة فيها شديد الحيوية. |
13. A este respecto, también cabe mencionar la decisión del Gran Duque de 10 de julio de 1974, ya mencionada, sobre la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | ٣١- وفي هذا الصدد، تجدر الاشارة أيضا إلى اللائحة السابق ذكرها التي أصدرتها الدوقية الكبرى في ٠١ تموز/يوليه ٤٧٩١ والمتعلقة بمساواة الرجال والنساء في اﻷجور. |
22. Una decisión del Gran Duque de 11 de octubre de 1977 reglamenta la concesión de una licencia para la práctica de deportes. | UN | ٢٢- وتنظم لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٧٩١ منح اﻹجازة ﻷغراض الرياضة. |
La CCDH lamentó que la ley no estableciera directamente el régimen de detención, y que simplemente previera fijarlo mediante reglamento granducal. | UN | وأبدت اللجنة الاستشارية أسفها لأن نظام الاحتجاز غير محدد في القانون وأنه يقرر ببساطة بموجب لائحة الدوقية الكبرى. |
21.5. Las medidas de la policía gran ducal | UN | 21 - 5 - تدابير شرطة الدوقية الكبرى |