"الدولة المقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Estado al
        
    • el Estado al
        
    • del Estado a
        
    • Estado al que
        
    • Estado Parte al
        
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones previstas en la legislación del Estado al que se le haya solicitado. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    No obstante, se consideró necesario que el Estado al que se hiciera la solicitud se asegurara de que se señalaran a la atención del funcionario judicial las opiniones del fiscal sobre la entrega del presunto culpable o del acusado. UN على أنه رئي من الضروري أن تضمن الدولة المقدم إليها الطلب عرض آراء المدعي العام بشأن أي إفراج عن المشتبه فيه أو المتهم على أنظار المسؤول القضائي.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se haga la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado al que se ha hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Los gastos del traslado del sospechoso hasta la sede de la Corte o el lugar que ésta establezca serán de cargo del Estado al que se haya requerido el traslado. UN تتحمل الدولة المقدم اليها طلب النقل التكاليف الناجمة عن نقل المشتبه فيه إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة.
    Los gastos del traslado del sospechoso hasta la sede de la Corte o el lugar que ésta establezca serán de cargo del Estado al que se haya requerido el traslado. UN تتحمل الدولة المقدم اليها طلب النقل التكاليف الناجمة عن نقل المشتبه فيه إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي حددته المحكمة.
    Se puede denegar la extradición si el delito por el cual se pide la extradición fue cometido en el territorio del Estado al cual se solicita la extradición. UN ويجوز عدم تسليم الشخص المطلوب تسليمه، إذا كانت الجريمة المطلوب تسليمه من أجلها، قد ارتكبت في أراضي الدولة المقدم إليها الطلب.
    b. Las informaciones, documentos o declaraciones en las que se expongan los hechos del caso, según prescriba la ley del Estado al que se dirige la solicitud. UN )ب( ما يقتضيه قانون الدولة المقدم إليها الطلب من معلومات ووثائق وبيانات توجز وقائع القضية.
    A instancia del Fiscal de la Corte, la Sala de Instrucción podrá, no obstante, dictar un mandamiento de control judicial respecto de esas personas, para que, entre otras cosas, no puedan abandonar el territorio del Estado al que se haya solicitado el traslado hasta que la Corte se haya pronunciado definitivamente sobre su competencia. UN على أنه يجوز لدائرة التحقيق، بناء على طلب من المدعي العام للمحكمة، أن تصدر أمرا بوضعهم تحت المراقبة القضائية لمنعهم بخاصة من مغادرة أراضي الدولة المقدم إليها طلب النقل إلى أن تقضي المحكمة نهائيا في أمر عرض القضية عليها. إجراءات الاعتراض على رفع الدعوى
    Se expresó además la opinión de que la corte, sin el consentimiento del Estado al que se hubiera hecho la solicitud, no debía entregar nuevamente a otro Estado parte o a un tercer Estado una persona que le hubiera entregado el Estado al que se hubiera hecho la solicitud respecto de delitos cometidos antes de su traslado. UN وأعرب أيضا عن رأي يدعو إلى ألا تعيد المحكمة إلى دولة طرف أخرى أو إلى دولة ثالثة، دون موافقة الدولة المقدم إليها الطلب، شخصا سلمته إليها الدولة المقدم إليها الطلب لمحاكمته على جرائم ارتكبها قبل تسليمه.
    No obstante, se consideró necesario que el Estado al que se hiciera la solicitud se asegurara de que se señalaran a la atención del funcionario judicial las opiniones del fiscal sobre la entrega del presunto culpable o del acusado. UN على أنه رئي من الضروري أن تضمن الدولة المقدم إليها الطلب عرض آراء المدعي العام بشأن أي إفراج عن المشتبه فيه أو المتهم على أنظار المسؤول القضائي.
    La extradición estará sujeta a las demás condiciones exigidas por la legislación del Estado a que se haya hecho la solicitud. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    6. Al examinar la solicitud de extradición de un presunto delincuente de conformidad con el presente Convenio, el Estado Parte al que se presenta la solicitud considerará si tiene motivos fundados para creer: UN ٦ - لدى النظر في أي طلب لتسليم شخص ينسب إليه ارتكاب جريمة، عملا بهذه الاتفاقية، تنظر الدولة المقدم إليها الطلب فيما إن كانت توجد أي أسباب جدية تحمل على الاعتقاد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more