Hace un año, Abimael Guzmán, capturado ya, lanzó un furibundo llamado a sus huestes para que continúen implacablemente la guerra contra el Estado y la sociedad. | UN | وبعد القبض على إبيمايل غوثمان منذ عام مضى، وجه نداء ناريا لجميع أتباعه بمواصلة الحرب ضد الدولة والمجتمع في بيرو بلا هوادة. |
el Estado y la sociedad deben advertir, prevenir y sancionar penal y moralmente al mercenario. | UN | ويجب على الدولة والمجتمع ملاحظة الارتزاق ومنعه والمعاقبة عليه وإدانته أخلاقيا. |
Para cualquier asociación sólida entre el Estado y la sociedad es esencial crear una verdadera cultura del desarrollo. | UN | إن خلق ثقافة تنموية أمر حيوي وضروري من أجل التوصل الى شراكة متينة بين الدولة والمجتمع. |
Por ello, es responsabilidad del Estado y la sociedad civil establecer sistemas de: | UN | وعليه فإنه يتعين على الدولة والمجتمع المدني وضع نظم لما يلي: |
El mundo ha sido testigo de colapsos del Estado y la sociedad que van desde el desorden civil al terrorismo y la guerra civil. | UN | وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية. |
En algunas partes del mundo ha habido desarticulaciones del Estado y de la sociedad que van del desorden civil a la guerra civil. | UN | وفي مناطق من العالم، حدث انهيار داخل الدولة والمجتمع تراوح بين القلاقل المدنية والحرب اﻷهلية. |
Las instituciones estatales y la sociedad civil participan en las actividades destinadas a poner en marcha estas disposiciones constitucionales. | UN | وتنخرط مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في الجهود المبذولة لإعمال هذه الأحكام الدستورية. |
el Estado y la sociedad deben advertir, prevenir y sancionar penal y moralmente al mercenario. | UN | ويجب على الدولة والمجتمع مراقبة المرتزق وتحذيره ومعاقبته جنائيا وأدبيا. |
Tercero, la democratización debe procurar conseguir un equilibrio institucional entre el Estado y la sociedad civil. | UN | ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني. |
Aquéllas dejarán un legado de contaminación ambiental y el peso de la descontaminación recaerá sobre el Estado y la sociedad. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى توليد تركة من التلوث البيئي، وعبء التنظيف سيقع في هذه الحالة على كاهل الدولة والمجتمع. |
el Estado y la sociedad deben advertir, prevenir y sancionar penal y moralmente al mercenario. | UN | ويجب على الدولة والمجتمع التنبه ﻷنشطة المرتزقة ومنعها والمعاقبة عليها وإدانتها أخلاقيا. |
Son el puente institucional entre el Estado y la sociedad civil. | UN | وأنـــتم تمثلون الجسر المؤســسي الذي يــربط بين الدولة والمجتمع المدني. |
Existen muchas formas de colaboración entre el Estado y la sociedad civil. | UN | ٢٢ - وتتخذ الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني أشكالا عديدة. |
Su plena realización ha sido tradicionalmente un tema que ha captado la atención del Estado y la sociedad. | UN | واﻹعمال الكامل لهذا الحق هو على نحو تقليدي مركز انتباه الدولة والمجتمع. |
Ha existido una cooptación del discurso sobre la equidad de género por parte de diversas instancias del Estado y la sociedad civil y una refuncionalización de algunos de los argumentos. | UN | وقد اختارت مختلف هيئات الدولة والمجتمع المدني النقاش في موضوع الإنصاف بين الجنسين وإعادة تفعيل بعض الحجج. |
:: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley Contra la Violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la sociedad Civil. | UN | :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
Todas desarrollan sus actividades con plena libertad y respeto por parte del Estado y la sociedad. | UN | وكل هذه الطوائف تمارس أنشطتها بحرية تامة وتحظى باحترام الدولة والمجتمع. |
La libertad de comunicación se consideraba, no ya como una libertad inherente al individuo, sino más bien como un derecho colectivo en bien del Estado y de la sociedad. | UN | وكانت حرية الاتصال تعتبر من الحقوق الجماعية التي تخدم الدولة والمجتمع وليس من الحريات الفردية. |
El proceso de modernización del sector justicia es y seguirá siendo un empeño de largo aliento que requiere por parte del Estado y de la sociedad un compromiso sostenido. | UN | وما زالت عملية تحديث قطاع العدالة مهمة طويلة اﻷجل تتطلب التزاما مستمرا من جانب الدولة والمجتمع. |
El objetivo de este seminario es continuar el diálogo entre las autoridades estatales y la sociedad civil. | UN | وهدف هذه الحلقة الدراسية هو مواصلة الحوار بين فعاليات الدولة والمجتمع المدني. |
Si prosperan algunas de esas variables más negativas puede abrirse un abismo entre Estado y sociedad. | UN | إذا مـا ازدادت قــوة بعــض هــذه المتغيرات السلبية جدا فيمكن أن تنفتح هوة سحيقة بين الدولة والمجتمع. |
Todas estas políticas sirven de referencia para el accionar de las diferentes instituciones estatales y de la sociedad civil, con miras hacia el avance del fortalecimiento de los derechos humanos en el país. | UN | وجميع هذه السياسات تعتبر مرجعاً ومؤشراً لعمل مختلف مؤسسات الدولة والمجتمع المدني، بهدف دعم حقوق الإنسان في البلد. |
Ahora que se examinan las violaciones históricas de estos derechos, no cabe duda de que esta lucha depende de la cooperación necesaria entre el Estado y la comunidad internacional. | UN | فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي. |
Prohíbe especialmente que la religión sea utilizada para introducir las fuerzas extranjeras o perjudicar el orden estatal y social. | UN | وخاصة، تحرص الدولة على ان الديانة لا تستخدم في جلب القوى الخارجية او إلحاق الاذى بنظام الدولة والمجتمع. |
ii) El establecimiento de instituciones como base para el buen funcionamiento de la economía y la seguridad humana: funciones respectivas del Estado y la comunidad internacional; | UN | `2 ' بناء المؤسسات بوصفه أساسا لاقتصاد مزدهر وأمن بشري: دور كل من الدولة والمجتمع الدولي؛ |
Los cursos que se ofrecen en los distintos centros varían, pero están concebidos para atender a las necesidades del Estado y de la comunidad a la que sirven. | UN | وتتنوع الدورة الدراسية المقدمة في كل مركز، لكن لها صلة باحتياجات الدولة والمجتمع المحلي الذي تخدمه. ٤٤ - تقييم التقدم |